Die grundlegende Idee ist, dass man beim Vergleich der Einkommen unterschiedlicher Länder Abweichungen in der Kaufkraft berücksichtigen sollte. Die Marktwechselkurse sind kein guter Indikator für diese Unterschiede, da sie aus anderen Gründen schwanken können. | News-Commentary | تستند البيانات الجديدة إلى تقديرات محسنة لمعادل القوة الشرائية. وتتلخص الفكرة الأساسية هنا في أننا حين نقارن الدخول عبر البلدان، فلابد من أن نضع في حسباننا الاختلافات في القوة الشرائية من بلد إلى آخر. ولا تشكل أسعار صرف السوق مؤشراً جيداً لهذه الاختلافات، لأنها قد تتقلب لأسباب أخرى. |
Dahinter steckt die Idee, das in Kraftwerken und anderen Großfabriken bei Verbrennung fossiler Brennstoffe entstehende Kohlendioxid „abzuscheiden“ und so zu verhindern, dass es in die Atmosphäre gelangt. Das abgeschiedene Kohlendioxid wird dann in unterirdische Lager wie beispielsweise leere Ölfelder oder andere geeignete Lagerorte gepumpt. | News-Commentary | أما النوع الثاني من التقنيات الضخمة التي قد تؤدي إلى تحسن كبير فيطلق عليها "احتجاز الكربون وتخزينه". وتتلخص الفكرة في "احتجاز" ثاني أكسيد الكربون المنبعث من محطات توليد الطاقة والمصانع الكبيرة الأخرى حين يحترق الوقود الحفري، وبهذا نمنع ثاني أكسيد الكربون من الاختلاط بالغلاف الجوي. ثم يعاد ضخ الكربون المحتجز إلى مواقع للتخزين تحت الأرض مثل حقول النفط الخاوية ومواقع ملائمة أخرى. |
Die Idee, die diesen Prioritäten zugrunde liegt, besteht darin, die vier zentralen Dimensionen nachhaltiger Entwicklung zu kombinieren: Wirtschaftswachstum (einschließlich der Beendigung der Armut), soziale Einbeziehung, eine gesunde natürliche Umwelt und gute Regierungsführung (einschließlich von Frieden). | News-Commentary | وتتلخص الفكرة وراء هذه الأولويات في الجمع بين الأبعاد الرئيسية الأربعة للتنمية المستدامة: النمو الاقتصادي (بما في ذلك إنهاء الفقر)، والدمج الاجتماعي، والبيئة الطبيعية الصحية، والحكم الرشيد (بما في ذلك تحقيق السلام). وبالتالي فإن هذه الأولويات تشكل الأساس لأهداف التنمية المستدامة التي تنطبق على كل البلدان خلال الفترة 2015-2030. |