"وتحويلها" - Traduction Arabe en Allemand

    • verwandeln
        
    • und sie
        
    Die Fähigkeit, diese Gelegenheit zu nutzen und in einen Vorteil zu verwandeln, hängt von den internen Fähigkeiten ab. TED القدرة على الاستفادة من هذه الفرصة وتحويلها إلى ميزة تعتمد على سعتك الداخلية.
    Wenn ich eine Leidenschaft habe, dann, das Leben zu nehmen und in eine Reihe von verrückten Geschichten zu verwandeln. Open Subtitles حسناً ان كان لديّ شغف فهو أخذ الحياة وتحويلها الى سلسلة من القصص المجنونة
    Sie wollen unser Indien zerstören und in ein Amerika verwandeln. Open Subtitles انهم يحاولون تدمير هندُنا وتحويلها إلى أمريكا
    Und was dieses Projekt macht, ist die Abwässer davon zu nehmen und sie in all diese Nahrung umzuwandeln. TED وما يفعله هذا المشروع ، هو أخذ هذه النفايات السائلة ، وتحويلها إلى كل هذا الطعام.
    Danke, dass die mies gelaunte Annie kurzerhand mein Vertrauen verloren hat... und sie wendend zu einer anderen heißen Braut gemacht habt, die mich niemals will! Open Subtitles أهلاً يارفاق ،شكراً لإزالتكم آني القبيحة من جذور رأسي وتحويلها إلى آني المثيرة
    Und du kannst überschüssige Energie nutzen und sie in eine massive nukleare Explosion verwandeln. Open Subtitles ويمكنك تسخير الطاقة المنبعثة من ذلك وتحويلها إلى شعلة ضخمة
    Ich denke, es könnte sie stärken, alle diese wirklich verwirrenden und beängstigenden Gefühle zu sortieren und sie in etwas Gutes zu verwandeln. Open Subtitles أظن أن الأمر سيقوي من عزيمتها في تنسيق كل تلك المشاعر المخيفة والمحيرة وتحويلها إلى شيء مثمر
    Getrieben von der Klarheit ihrer Visionen bringen sie Mut und Entschlossenheit auf, um die übrigen Wunder zu liefern und sie nehmen, was andere für unüberwindliche Hindernisse halten, und verwandeln sie in Besonderheiten. TED وانطلاقا من وضوح رؤيتهم، تستجمع الشجاعة والتصميم لتقديم المعجزات المتبقية وغالبا ما تأخذ ما يعتقده الآخرون أن تكون عقبات لا يمكن التغلب عليها وتحويلها إلى الميزات.
    Also dachten wir darüber nach, wie wir diese zwei Fahrten nehmen und sie in eine verwandeln können. TED وهكذا بدأنا في التفكير ، حسنا، كيف يمكننا أن نقوم بالرحلتين وتحويلها إلى واحدة .
    Das bekommen wir. Zweitens wird es uns möglich, diesen fürchterlichen, heiligen Krieg der Ideologien, unter dem wir in diesem Land leiden, in einen Wettbewerb der Ideen zu verwandeln, der auf Solidarität und gegenseitigem Respekt basiert. TED وثانيا، فإننا قد نكون قادرين على تغيير الحرب الإيديولوجية المقدسة الرهيبة التي نُعاني منها في هذا البلد وتحويلها إلى تنافس في الأفكار أساسه التضامن والاحترام المتبادل.
    Wir versuchten also, dieses – was negativ wahrgenommen wurde, ihren übermäßigen Wettkampfgeist, ihre langen Arbeitszeiten – in etwas Positives zu verwandeln und ihm nicht auszuweichen. TED لذا حاولنا أن نأخذ -- ما كان سابقا أمرا سلبيا: قدهم التنافسية العالية, ساعات العمل الطويلة -- وتحويلها الى أمور إيجابية.ولس الهرب منهم.
    Aber das Mädchen wußte, daß der Koboldkönig das Baby nie mehr weglassen und in einen Kobold verwandeln würde. Open Subtitles لكن الفتاة يعرف أن ملك العفاريت... ... وإبقاء الطفل في قلعته إلى أبد الآبدين وأي وقت مضى... ... وتحويلها إلى عفريت.
    Es wird deine Verwandlung besiegeln und sie ebenfalls verwandeln. Open Subtitles فإنه سيتم اغلاق التحويل وتحويلها كذلك.
    Wie kannst du es wagen, einen Krieg der Prinzipien wegen aufzunehmen und es in Rache verwandeln. Open Subtitles أنى لكِ أن تأخذي حرباً تستحق أن يحارب المرء فيها ... على المبدأ، وتحويلها إلى إنتقام
    Das ist so Angelo, eine entscheidende unternehmerische Entscheidung in einen Beliebtheitswettbewerb zu verwandeln. Open Subtitles انه فقط من خلال انجيلو... الحاجة إلى اتخاذ قرار تجاري مهم وتحويلها إلى مسابقة شعبية.
    - und sie in eine Mörderin verwandeln sollen. Open Subtitles - وتحويلها إلى قاتلة. - حسنا حسنا. - حسنا.
    Le Bon glaubte, dass Massen starke Führungspersönlichkeiten brauchen, um sie von ihrem normalen Wahnsinn abrücken zu lassen und in eine Kultur zu verwandeln, die Glanz, Kraft und Größe besitzt. Mussolini und Hitler haben sich beide von seinem Buch inspirieren und seine Ideen in die Ideologie der Faschisten und Nazis einfließen lassen; und diese Ideen sind nicht mit diesen Regimen untergegangen. News-Commentary ويعتقد لوبون أن الحشود تحتاج إلى زعماء أقوياء، لإبعادها عن جنونها الطبيعي وتحويلها إلى حضارات مزدهرة ونشطة ومتألقة. وقد استلهم موسوليني وهتلر من كتابه، وأدمجا أفكاره في الإيديولوجيتين الفاشية والنازية؛ ولم تمت تلك الأفكار بموت هذين النظامين.
    Und herzlichen Glückwunsch, dass ihr eine Stadt aufgebaut habt, wo die Aliens Ruinen hinterlassen haben und sie wieder in eine Gemeinde verwandelt habt. Open Subtitles وتهانينا لاقامة مدينه تركها الفضائيون خرابا وتحويلها الى مجتمع مرة اخرى

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus