Bei der Bildung und Ausbildung von Frauen und Mädchen wurden auf allen Ebenen Fortschritte erzielt, insbesondere wenn der notwendige politische Wille und die entsprechenden Ressourcen vorhanden waren. | UN | وقد أُحرز تقدم في تعليم وتدريب النساء والفتيات على جميع المستويات لا سيما حيثما توفر التزام سياسي وتخصيص للموارد على نحو كاف. |
Vieles davon hat mit den Kenntnissen und der Ausbildung von Dolmetschern zu tun, um diese Sprachbarrieren zu überwinden. | TED | جزء كبير من الإجابة يتمثل في مهارات وتدريب المترجمين الفوريين للتغلب على الحواجز اللغوية. |
Die Weltbank stärkt derzeit in 64 Projekten die Kapazitäten der Gesundheitssysteme, einschließlich Labordiensten, und die Ausbildung von Gesundheitspersonal. | UN | ويضطلع البنك الدولي بأربعة وستين مشروعا لتعزيز قدرات النظام الصحي، بما في ذلك خدمات المختبرات وتدريب العاملين في مجال الرعاية الصحية. |
b) technische Hilfe und Ausbildung des zivilen und militärischen Personals, einschließlich eines Personalaustauschprogramms; | UN | (ب) المساعدة التقنية وتدريب الأفراد المدنيين والعسكريين، بما يتضمن برنامجا لتبادل الموظفين؛ |
Zusätzlich haben das Umweltprogramm der Vereinten Nationen (UNEP) und der Internationale Fonds für landwirtschaftliche Entwicklung Vereinbarungen mit dem Sekretariat zur Unterstützung gezielter Aktivitäten zur Information der Öffentlichkeit getroffen, wie etwa die Herausgabe gemeinsamer Publikationen, aktuelle Mitteilungen für die Medien und die Parlamente und die Schulung von Journalisten. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أبرم برنامج الأمم المتحدة للبيئة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية اتفاقين مع الأمانة بغية دعم أنشطة إعلامية تستهدف فئات أو مجموعات بعينها، بما في ذلك القيام بشكل مشترك بإنتاج منشورات ونشرات لتنبيه وسائط الإعلام والهيئات التداولية، وتدريب الصحفيين. |
b) technische Hilfe und Ausbildung des zivilen und militärischen Personals, einschließlich eines Personalaustauschprogramms; | UN | (ب) تقديم المساعدة التقنية وتدريب الأفراد المدنيين والعسكريين، بما في ذلك وضع برنامج لتبادل الموظفين؛ |
- Lieferungen nichtletalen militärischen Geräts, das ausschließlich für humanitäre oder Schutzzwecke bestimmt ist, und damit zusammenhängende technische Hilfe und Ausbildung, die dem Generalsekretär im Voraus über seinen Sonderbeauftragten angekündigt werden; | UN | - المعدات العسكرية غير الفتاكة المعدة للاستخدام في الأغراض الإنسانية أو لأغراض الحماية فقط، وما يتصل بها من مساعدة وتدريب تقنيين والتي يخطر بها مسبقا الأمين العام عن طريق ممثله الخاص؛ |
ii) Vorschläge dazu auszuarbeiten, wie die Vereinten Nationen die Demobilisierung der Milizangehörigen und die Ausbildung von Polizeibeamten der nationalen Übergangsregierung weiter unterstützen können; | UN | `2' إعداد مقترحات بشأن الطريقة التي يمكن للأمم المتحدة أن تقدم من خلالها المزيد من المساعدة في تسريح أفراد الميليشيات، وتدريب أفراد الشرطة التابعين للحكومة الوطنية الانتقالية؛ |
Sie trug auch dazu bei, förderliche Voraussetzungen für die Abhaltung landesweiter Wahlen, die Neustrukturierung der Sicherheitskräfte, die Ausbildung der staatlichen Polizei und Gendarmerie und die Einleitung wichtiger wirtschaftlicher und sozialer Reformen zu schaffen. | UN | كما أنها ساعدت على تهيئة الأوضاع المفضية إلى إجراء انتخابات وطنية، وإعادة تشكيل قوات الأمن، وتدريب قوات الشرطة وأفراد شرطة الدرك الوطنية، فضلا عن إجراء إصلاحات اقتصادية واجتماعية كبرى. |
Sie führen zu Situationen, in denen Gewalttäter ungestraft handeln können. In diesen Zonen der Straflosigkeit gedeihen die Geißeln unserer Zeit - Drogenhandel, Waffenhandel, Menschenhandel, die Ausbildung von Terroristen. | UN | وفي ظـل هذه النطاقات من الإفلات من العقاب، تنمو وتزدهر آفــات عصرنا ما بين الاتجار بالمخدرات والاتجار بالأسلحة إلى الاتجار بالبشر وتدريب الإرهابيين. |
feststellend, dass die Universität besonderes Gewicht auf die Konfliktverhütung, die Friedenssicherung, die Friedenskonsolidierung und die friedliche Beilegung von Streitigkeiten gelegt hat und Programme auf dem Gebiet der demokratischen Konsensbildung und der Ausbildung von akademischen Sachverständigen in friedlichen Konfliktbeilegungstechniken eingeleitet hat, | UN | وإذ تلاحظ أن جامعة السلام ركزت تركيزا خاصا على مجال منع نشوب الصراعات، وحفظ السلام، وبناء السلام، وحل المنازعات بالطرق السلمية، وأنها شرعت في تنفيذ برامج في مجالي بناء توافق الآراء بصورة ديمقراطية، وتدريب الخبراء الأكاديميين على أساليب تسوية الصراعات بالطرق السلمية، |
30. würdigt die von der Mission, der Zivilpolizei der Vereinten Nationen und dem Polizeidienst im Kosovo unternommenen nachdrücklichen Bemühungen um den Aufbau und die Ausbildung des Kerns einer multiethnischen örtlichen Polizei im ganzen Kosovo; | UN | 30 - تسلم بالجهود الحثيثة التي تبذلها البعثة وشرطة الأمم المتحدة المدنية وأقسام شرطة كوسوفو في تكوين وتدريب نواة قوة الشرطة المحلية المتعددة الإثنيات في جميع أنحاء كوسوفو؛ |
9. bekundet erneut seine Entschlossenheit, in die Mandate der Friedenssicherungseinsätze der Vereinten Nationen auch künftig konkrete Bestimmungen zum Schutz von Kindern aufzunehmen, einschließlich Bestimmungen, die je nach den Umständen des Einzelfalls den Einsatz von Kinderschutz-Beratern und die Schulung von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal auf dem Gebiet des Schutzes und der Rechte von Kindern empfehlen; | UN | 9 - يعيد تأكيد تصميمه على مواصلة تضمين ولايات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أحكاما محددة لحماية الأطفال، بما في ذلك أحكام توصي بالاستعانة بمستشارين لحماية الأطفال على أساس كل حالة على حدة وتدريب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها على حماية الأطفال وحقوقهم؛ |
Die Auswahl und die Schulung der Bediensteten sind darauf ausgerichtet, sicherzustellen, dass in den Landesteams die Führungsqualifikationen und -kompetenzen vorhanden sind, die für die wirksame Leitung der Aktivitäten erforderlich sind. | UN | ولقد تم توجيه اختيار وتدريب الموظفين نحو ضمان أن تتوفر لديهم المهارات والقدرات القيادية الضرورية لإدارة العمليات بفعالية في الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Es reicht nicht, dass die Menschen Schecks für Wohltätigkeitseinrichtungen schreiben, sondern sie müssen aktiv zum Bau von Schulen, zur Finanzierung von Stipendien und zur Ausbildung von Lehrern beitragen. Glücklicherweise ist auch das gerade im Entstehen begriffen. | News-Commentary | ولكن الأمر يحتاج إلى ما هو أكثر من المال. فلابد أن يتجاوز الناس تحرير الشيكات للأعمال الخيرية وأن يساهموا بشكل نشط في بناء المدارس، وتمويل المنح الدراسية، وتدريب المعلمين. ومن حسن الحظ أن هذا أيضاً بدأ يحدث بالفعل. |
Eine derartige Ausbildung sollte Einführungsschulungen für neue Mitarbeiter, Schulungen für Feldpersonal vor dessen Entsendung und im Verlauf der Mission, eine berufsbegleitende Fortbildung, um auf dem neuesten Stand zu bleiben, sowie Informationssitzungen zu neu auftretenden Fragen und Methoden auf dem Gebiet der Menschenrechte umfassen. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك: التدريب للموظفين الجدد، وتدريب الموظفين الميدانيين قبل النشر وفي أثناء البعثة؛ وتدريب داخلي لكفالة تطوير المهارات وتقديم إحاطات إعلامية بشأن مسائل ومنهجيات حقوق الإنسان. |
Zusätzliche Mittel wurden bewilligt, um die Herausforderungen zu bewältigen, die nicht nur mit der Durchführung der Disziplinaruntersuchungen, sondern auch mit der Feststellung und Aufdeckung der Fälle und mit der Schulung des Personals, das die Informationen zuerst entgegennimmt, sowie mit der Aufklärung der Programmleiter über ihre Rolle verbunden sind. | UN | وتمت الموافقة على رصد موارد جديدة لمواجهة التحدي المتمثل ليس فقط في إجراء التحقيقات بل أيضا في تحديد حالات الاستغلال والاعتداء الجنسيين والكشف عنها وتدريب الموظفين ممن هم المتلقون الأوائل للمعلومات ومديرو البرامج في المسائل المتعلقة بالأدوار التي يضطلعون بها. |
15. fordert auȣerdem alle ivorischen Parteien auf, geeignete Maȣnahmen zu ergreifen, um alle Formen sexueller Gewalt zu unterlassen, zu verhindern und Zivilpersonen davor zu schützen, so unter anderem durch die Verhängung geeigneter militärischer Disziplinarmaȣnahmen, die Achtung des Grundsatzes der Verantwortlichkeit der Befehlshaber und die Unterweisung der Soldaten in Bezug auf das kategorische Verbot aller Formen sexueller Gewalt; | UN | 15 - يهيب أيضا بجميع الأطراف الإيفوارية اتخاذ التدابير اللازمة للامتناع عن ارتكاب جميع أشكال العنف الجنسي ومنع وقوعها وحماية المدنيين منها، والتي يمكن أن تشمل، في جملة أمور، إنفاذ التدابير التأديبية العسكرية المناسبة، والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة، وتدريب القوات على حظر جميع أشكال العنف الجنسي حظرا باتا؛ |