"وتطالب" - Traduction Arabe en Allemand

    • verlangt
        
    Sie kommt mit ihnen rein und verlangt kostenlose Getränke für neue Kunden. Open Subtitles ثم تدخل معهم وتطالب بالمشروبات طوال الليل لأنها أحضرت زبائناً جدداً
    11. verurteilt jegliche Einmischung in die Auslieferung humanitärer Hilfsgüter und verlangt die sichere und ununterbrochene Versorgung aller Bedürftigen mit humanitärer Hilfe, insbesondere im Pandschir-Tal; UN 11 - تدين جميع أشكال التدخل في إيصال إمدادات الإغاثة الإنسانية وتطالب بإيصال المعونة الإنسانية بصورة آمنة ودون انقطاع إلى جميع من يحتاجون إليها، ولا سيما في وادي بنجشير؛
    5. verurteilt den von der Demokratischen Volksrepublik Korea am 9. Oktober 2006 bekannt gegebenen Nuklearversuch und verlangt, dass die Demokratische Volksrepublik Korea keine weiteren Nuklearversuche durchführt; UN 5 - تدين التجربة النووية التي أعلنت عن القيام بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وتطالب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعدم إجراء أي تجارب نووية أخرى؛
    China spricht für die Entwicklungsländer, wenn es verlangt, von der Verpflichtung zur Einhaltung eines festen nationalen CO2-Reduzierungsziels befreit zu werden. Die USA, Europa und andere Industriestaaten, so die Chinesen, hätten das Problem verursacht und trügen daher die Hauptverantwortung für seine Bewältigung. News-Commentary فالصين تتحدث بلسان العالم النامي وتطالب بإعفائها والعالم النامي من الالتزام بأهداف وطنية للحد من الانبعاثات الكربونية، وما دامت المشكلة قد نشأت في الولايات المتحدة، وأوروبا، وبقية الدول الصناعية، فإن هذه الأجزاء من العالم لابد وأن تتحمل القسم الأعظم من المسؤولية عن حلها.
    40. weist darauf hin, dass nach dem humanitären Völkerrecht unterschiedslose Angriffe auf Zivilpersonen, namentlich auf Kinder, verboten sind und dass diese nicht zum Ziel von Angriffen, einschließlich Repressalien oder der Anwendung übermäßiger Gewalt, gemacht werden dürfen, verurteilt diese Praktiken und verlangt von allen Parteien deren sofortige Einstellung; UN 40 - تشير، وفقا للقانون الإنساني الدولي، إلى أن شن هجمات عشوائية على المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أمر محظور وأنه لا ينبغي أن يكونوا هدفا لأي اعتداء بما فيه العمل الانتقامي أو الاستعمال المفرط للقوة، وتديــن هذه الممارسات وتطالب جميع الأطراف بوضع حد لها فورا؛
    7. begrüßt außerdem die Schritte, die die Behörden Bosnien und Herzegowinas im Zusammenhang mit dem Verstoß gegen die Resolutionen des Sicherheitsrats betreffend die Sanktionen gegen Irak bereits unternommen haben, und verlangt, dass die Verantwortlichen im Einklang mit den sich aus allen einschlägigen Ratsresolutionen ergebenden Verpflichtungen des Staates untersucht und strafrechtlich verfolgt werden; UN 7 - ترحب أيضا بالخطوات التي سبق أن اتخذتها سلطات البوسنة والهرسك فيما يتعلق بانتهاك قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالجزاءات المفروضة على العراق، وتطالب بالتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاك ومحاكمتهم، وفقا لالتزامات الدولة التي تنص عليها جميع قرارات المجلس ذات الصلة؛
    3. bekundet ihre volle Unterstützung für die Anstrengungen des Quartetts und verlangt, dass die beiden Seiten ihren Verpflichtungen im Einklang mit dem Fahrplan1 vollständig nachkommen, und unterstreicht in dieser Hinsicht die Wichtigkeit des bevorstehenden Treffens des Quartetts in New York; UN 3 - تعرب عن دعمها الكامل لجهود المجموعة الرباعية وتطالب بتنفيذ الجانبين لالتزاماتهما كاملة وفقا لخارطة الطريق(1) وتؤكد في هذا السياق أهمية الاجتماع المرتقب الذي ستعقده المجموعة الرباعية في نيويورك؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus