"وثابت" - Traduction Arabe en Allemand

    • und
        
    Der Sicherheitsrat betont, wie wichtig ein umfassender, integrierter, entschlossener und konzertierter Ansatz gegenüber den Fragen des Friedens, der Sicherheit und der Entwicklung in Zentralafrika ist. UN “ويؤكد المجلس أهمية اتباع نهج شامل ومتكامل وثابت ومنسق في معالجة مشاكل السلام والأمن والتنمية في أفريقيا الوسطى.
    Von dieser sieht man die Straße und Passanten und man geht langsam und stetig, weil die Trittstufe so breit ist. TED من هذه الخطوات، لديك وجهة نظر الشارع وجميع الناس من حولك، ومسارك بطيء وثابت لأن المداس واسع جداً.
    Das Sozialkapital in den Slums ist bestenfalls städtisch und dicht besiedelt. TED ان رأس المال الموجود في هذه الاحياء .. هو رأس مال قيم وثابت ..
    Zum Beispiel wissen wir, unabhängig von den Jahreszeiten, dass Oberflächen, die schräg zu einer Wärmestrahlungsquelle stehen, sich weniger aufheizen, und dass eine rotierende Kugel im Raum immer in die gleiche Richtung zeigt. TED على سبيل المثال، نحن نعلم، بشكل مستقل عن الفصول أن السطوع التي تميل بعيداً عن الأشعة تكون أقل حرارة وأن تدوير كرة في الفضاء يجعلها تدور بشكل متواصل وثابت
    Ein Weber, dessen Worte wie seine Arbeit waren: einfach, dauerhaft und stark. Open Subtitles حائك كانت كلماته مثل اعماله بسيط وثابت وقوي.
    zu genau der gleichen Zeit, ein und dieselbe Sache tun würde, wie ein Ritual, unerschütterlich, systematisch, jeden Tag zur selben Stunde, dann würde sich die Welt verändern. Open Subtitles و في وقت معيّن وثابت أدّى شخص ما فعلا معيّنا كأنه طقس شعائري
    und würde völlig mit Jerrys tollem Verhaltensprofil übereinstimmen. Open Subtitles وثابت بالكامل بلمحةِ حياة جيري الممتازة السلوكية.
    Er ist praktisch, beständig, ich weiß was ich bekomme - und ich fühle mich dabei nicht unwohl in meinem Körper. Open Subtitles هذا المكان سهل وثابت وأنا أعرف ما آخذه لا يجعلني أشعر بشعور سيء حول جسدي
    und er hat ein tiefes und beständiges Interesse an Illusionen und Bühnenkunst. Open Subtitles حســنا، ولديــه إهتمــام عمــيق وثابت في الأوهام والبراعــة.
    Ich sagte doch, ihr sollt still sitzen und ruhig sein. Open Subtitles لقد أخبرتكم الكل يبقى هادىء وثابت في مكانه
    Das Leben mit ihm ist beides, Schmerz und eine anhaltende Versuchung der Hölle. Open Subtitles كانت الحياة معه كل من الألم وثابت إغراء الجحيم.
    94% der Songs enthalten ein schnelles Tempo, und 87% halten einen sanften, einheitlichen Rhythmus. Open Subtitles نسبة 94% من الأغاني تحتوي على إيقاع سريع، و87% حافظت على إيقاع سلس وثابت.
    Sie landen auf meinem Fensterbrett und dann fängt man sie wenn man wirklich leise und still ist. Open Subtitles إنهم... إنهم يقفوا على نافذتي، ويمكنك الإمساك بهم، إذا كانت هادئ للغاية وثابت
    21. ersucht den Generalsekretär, für eine angemessene und stabile Ausstattung der Sonderberichterstatterin mit Personal sowie Finanz- und Sachmitteln zu sorgen, damit sie ihr Mandat wirksam wahrnehmen kann, so auch durch Besuche in den betreffenden Ländern; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المقررة الخاصة بقدر ملائم وثابت من الموارد البشرية والمالية والمادية من أجل تمكينها من مواصلة الاضطلاع بولايتها على نحو فعال، ومن ذلك القيام بزيارات إلى البلدان؛
    Die Umstände sind gravierend und widerlich und von Dauer. Open Subtitles الظروف خطيرة... ومقرفه... وثابت.
    Ausgangspunkt für einen kohärenten und konsequenten Ansatz der Vereinten Nationen zur Reform des Sicherheitssektors ist die Formulierung zentraler Leitgrundsätze auf der Grundlage der gemachten Erfahrungen, des Völkerrechts und internationaler Normen sowie der bestehenden Politik der Vereinten Nationen zur Rechtsstaatlichkeit im Allgemeinen. UN 45 - نقطة البدء لنهج متسق وثابت للأمم المتحدة في إصلاح قطاع الأمن هي تحديد مبادئ توجيهية أساسية تقوم على الدروس المستفادة، والقوانين والمعايير الدولية، وسياسات الأمم المتحدة القائمة المتعلقة بسيادة القانون عموما.
    Sie ist aber kein Ersatz für höhere Energieeffizienz, die für den Umstieg auf einen neuen und robusteren Weg zu Wirtschaftswachstum und Beschäftigung entscheidend ist. Ein positiver Nebeneffekt wäre das Entstehen einer riesigen internationalen Bewegung für Energie, Umwelt und Nachhaltigkeit, die auf die Führung der USA angewiesen wäre. News-Commentary إن تراجع الاعتماد على المصادر الخارجية يشكل تطوراً بالغ الأهمية. ولكن هذا لا يشكل بديلاً لرفع كافة استخدام الطاقة، والذي يُعَد ضرورة أساسية للتحول نحو مسار جديد وثابت نحو النمو الاقتصادي والتنمية. وثمة فائدة جانبية تتمثل في فتح أجندة دولية كبرى لقضايا الطاقة والبيئة والاستدامة، حيث الزعامة الأميركية مطلوبة.
    80 und stabil. Open Subtitles 80 وثابت.
    Ehrliche Arbeit und krisensicher. Open Subtitles عمل شريف وثابت
    Der damalige Präsident Boris Jelzin erklärte im August des Jahres: „Es wird keine Abwertung geben – das ist sicher und unumstößlich.“ Drei Tage später wurde der Rubel abgewertet, und die russischen Finanzmärkte gerieten ins Schlingern. News-Commentary لو نظرنا الى الازمه الماليه في روسيا سنة 1998 لوجدنا انه في اغسطس من ذلك العام اعلن الرئيس الروسي انذاك بوريس يلتسين " انه لن يتم تخفيض قيمة العملة وهذا اكيد وثابت " ولكن بعد ثلاثة ايام من ذلك التصريح تم تخفيض قيمة الروبل واصبحت الاسواق الماليه الروسيه في فوضى ومع تدفق رؤوس الاموال خارج البلاد اضطرت الحكومة الروسية الى اعادة هيكلة الدين ودخل الاقتصاد في ركود عميق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus