"وجهات النظر" - Traduction Arabe en Allemand

    • Ansichten
        
    • Perspektiven
        
    • einen Meinungsaustausch
        
    • Auffassungen
        
    • Perspektive
        
    • Sichtweisen
        
    • Bezug
        
    • Anschauungen
        
    Doch dieser Konflikt der Ansichten ist interessant. TED و لكن هذا التعارض في وجهات النظر في الواقع مثير للإهتمام.
    Dieser Artikel gibt die persönlichen Ansichten des Verfassers wieder. News-Commentary وجهات النظر الواردة في هذا المقال تعبر عن آراء الكاتب شخصيا.
    Eure Sprachmuster zeigen, daB ihr Eurem eigenen Urteil vertraut, Eure Gleichgültigkeit gegenüber konventionellen Ansichten. Open Subtitles أنماط كلامكم يعزز الثقة في آرائكم واللامبالاتكم في وجهات النظر التقليدية.
    Ich möchte Sie dazu herausfordern, Geschichte aus allen Perspektiven zu betrachten. Open Subtitles أريد أن أتحداكم لتنظرو إلى التاريخ من جميع وجهات النظر
    Und wir betrachten sie... aus verschiedenen Perspektiven, Winkeln und im unterschiedlichen Licht. Open Subtitles ونحن ننظر إليهم من جميع وجهات النظر المختلفة والزوايا وبأنوار مختلفة
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von den Tagungen von Vertretern dieser Gremien, die das Internationale Komitee vom Roten Kreuz veranstaltete, um die Weitergabe konkreter Erfahrungen und einen Meinungsaustausch über ihre jeweilige Rolle und die Herausforderungen, mit denen sie konfrontiert sind, zu erleichtern, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اجتماعات ممثلي تلك الهيئات التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسهيل تقاسم الخبرات العملية وتبادل وجهات النظر بشأن أدوارها والتحديات التي تواجهها،
    Auffassungen der Mitgliedstaaten UN وجهات النظر المقدمة من الدول الأعضاء
    Ich höre ihre Geschichten an und denke, dass mir das... ich weiß nicht, eine Art Perspektive gibt, Open Subtitles لقد إستمعت لقصصهم وأعتقد أنها منحتني لا أعلم, أعني منحتني بعض من وجهات النظر المختلفة
    Gibt man ein paar richtige politische Ansichten von sich, kann man die Prepper-Boards infiltrieren. Open Subtitles القليل من وجهات النظر السياسية الجيدة ويمكنك التسلل الى نقاشات محاولين النجاة
    Missverständnisse haben zu schlechten Ansichten geführt, wie wir andere Lebewesen behandeln sollten und wie wir uns gegenseitig behandeln, in Bezug auf Rasse und Geschlecht. TED فقد أدى إساءة فهمه إلى كثير من وجهات النظر المعقدة والمنحرفة عن كيفية معاملة الأحياء الأخرى على الأرض، وكيف يتوجب علينا معاملة بعضنا البعض حسب السلالة والجنس.
    Um also wirklich ein vollständiges Bild zu erstellen, musste ich auch die Ansichten der rechten Seite würdigen und gleichzeitig, gewissermaßen unbehaglich feststellen, wie viele jener Eigenschaften tatsächlich in mir sind, was sehr, sehr ärgerlich und unbehaglich war. TED لذلك، من أجل إنشاء صورة كاملة حقا، كان علّي أن أعيد الإعتبار إلى وجهات النظر على الجانب الأيمن وفي الوقت نفسه، أكتشف على مضض كم كنت أملك من تلك الصّفات، كان ذلك الأمر، مزعجا جدا وغير مريح.
    Es herrscht, so viel ist klar, immer ein empfindliches Gleichgewicht zwischen allgemein verbreiteten Ansichten und individuellen Freiheiten. Manche Menschen mögen die Homosexualität nach wie vor verurteilen, doch nur wenige Europäer möchten sie noch gesetzlich verbieten. News-Commentary وهناك دوماً توازن دقيق بين وجهات النظر المشتركة والحريات الفردية. فقد يدين بعض الناس المثلية الجنسية حتى الآن، ولكن القليل من الأوروبيين قد يرغبون في حظر المثلية الجنسية بالقانون.
    Teilt Ihr Mentor Ihre Ansichten? Open Subtitles هل يشاركك قائدك في وجهات النظر ؟
    Vielleicht sind Ihre idealistischen Ansichten der Rehabilitation unrealistisch, Mr. Flender. Open Subtitles كانت التأهيل غير واقعي، والسيد FLENDER ولعل بك وجهات النظر المثالية.
    Ebenso lange dauert es, bis Perspektiven, Dialog und Verständigung entstehen. UN وتطور وجهات النظر والحوار والتفاهم عملية طويلة الأجل بالمثل.
    Und dieses Argument ist, dass wir nur Kreativität lehren können, wenn wir Kindern so früh wie irgend möglich Perspektiven beibringen. TED ألا وهو.. أن الطريقة الوحيدة لتعليم الإبداع هو تعليم الأطفال وجهات النظر في المرحلة المبكرة.
    Und im Gegenzug wird ein Kind nur dann in der Lage sein sich in die Lage von jemandem zu versetzen, der anders ist als es selber, wenn wir ihm Perspektiven beibringen. TED وبالمقابل.. فقط حين تُعلم وجهات النظر يمكن للطفل أن يتخيل ويضع نفسه مكان.. شخص آخر مختلف عنه تمامًا،
    mit Anerkennung Kenntnis nehmend von den Tagungen von Vertretern dieser Gremien, die das Internationale Komitee vom Roten Kreuz veranstaltete, um die Weitergabe konkreter Erfahrungen und einen Meinungsaustausch über ihre jeweilige Rolle und die Herausforderungen, mit denen sie konfrontiert sind, zu erleichtern, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اجتماعات ممثلي تلك الهيئات التي نظمتها لجنة الصليب الأحمر الدولية لتسهيل تقاسم الخبرات العملية وتبادل وجهات النظر بشأن أدوارها والتحديات التي تواجهها،
    mit Befriedigung Kenntnis nehmend von der Tagung von Vertretern dieser Gremien, die das Internationale Komitee vom Roten Kreuz vom 25. bis 27. März 2002 in Genf veranstaltete, um die Weitergabe konkreter Erfahrungen und einen Meinungsaustausch über ihre jeweilige Rolle und die Herausforderungen, mit denen sie konfrontiert sind, zu erleichtern, UN وإذ تلاحظ مع التقدير اجتماع ممثلي هذه الهيئات الذي نظمته لجنة الصليب الأحمر الدولية في جنيف في الفترة من 25 إلى 27 آذار/مارس 2002 لتسهيل تقاسم الخبرات العملية وتبادل وجهات النظر بشأن أدوارها والتحديات التي تواجهها،
    3. schließt sich den in den Ziffern 63 bis 65 des Berichts des Beratenden Ausschusses für Verwaltungs- und Haushaltsfragen2 zum Ausdruck gebrachten Auffassungen an; UN 3 - تؤيد وجهات النظر التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرتين 63 و 65 من تقريرها(2)؛
    Es hilft mir, die Perspektive zu wahren. Open Subtitles يساعدني بالإحتفاظ ببعض وجهات النظر
    Denn der Frieden hat eine Alchemie und in dieser Alchemie geht es um die Verflechtung der femininen und maskulinen Sichtweisen. TED السلام لدية تناغم، وهذا التناغم عبارة عن تبادل وترابط بين وجهات النظر للجنسين.
    Die dritte Schwierigkeit in Bezug auf die Ansicht, dass die Moral in der Religion wurzelt, ist, dass einige Elemente der Moral universell zu sein scheinen – trotz deutlicher doktrineller Unterschiede zwischen den Weltreligionen. Tatsächlich erstrecken sich diese Elemente sogar auf Kulturen wie die chinesische, wo die Religion in ihrer Bedeutung hinter philosophischen Anschauungen wie etwa dem Konfuzianismus zurücktritt. News-Commentary الصعوبة الثالثة التي تكتنف الرأي الذي يقول إن الأخلاق تنبع من الدين تتلخص في أن بعض عناصر الأخلاق تكاد تكون عالمية، على الرغم من الاختلافات العقائدية أو المذهبية الحادة بين الديانات الكبرى في العالم. والحقيقة أن هذه العناصر تمتد حتى إلى حضارات وثقافات مثل الصين، حيث الدين أقل أهمية من وجهات النظر الفلسفية مثل الكونفوشيوسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus