"وجودها" - Traduction Arabe en Allemand

    • Präsenz
        
    • ihre Existenz
        
    • sie hier
        
    • hier ist
        
    • dass sie
        
    • Anwesenheit
        
    • seine Existenz
        
    Die Fonds und Programme haben weitere Fortschritte bei der Verstärkung ihrer Präsenz auf Landesebene erzielt. UN 260- وقد أحرزت الصناديق والبرامج المزيد من التقدم في تعزيز وجودها على الصعيد القطري.
    Der Stamm glaubte, schon ihre Präsenz hilft Frauen bei der Empfängnis. Open Subtitles القبيلة تعتقد بأن مجرد وجودها يجعل المرأة تَحمل
    Es tut mir leid, zu hören, dass ihre Präsenz am Hofe... eure Mutter, die Herzogin, sehr unglücklich macht. Open Subtitles ..يؤسفني السماع بأن وجودها في البلاط يجعل والدتك, الدوقة
    Aber ihre Existenz zu leugnen... - Das verzeihe ich ihm nie. Open Subtitles ولكن لانكار وجودها انا لا استطيع ان اغفر له هذا
    Das heißt: Niemand vermutet sie hier. Open Subtitles مما يعني لا أحد قد يشتبه في وجودها هنا بيننا.
    hier ist eine Landkarte der ältesten Lebewesen, damit man ein Bidl dafür bekommt, wo sie sich befinden; sie sind überall. TED هذه خريطة جمعتها للكائنات الحية الأطول عمراً حتى يتكون لديكم فكرة عن مكان وجودها, و سترون أنها موجودة حول العالم
    Wir arbeiten daran, die Software zu verbreiten, so dass Leute damit rechnen und wissen, wie man damit umgeht, so dass sie vorzeitig mit den Mikroinformationen gefüllt werden kann, die den Wiederaufbau antreiben. TED نحن نعمل على إيصال البرمجيات إلى أماكن يتوقع الناس وجودها فيه، وذلك حتى يعرف الناس كيفية استخدامها وحتى يمكن تعبئتها قبل الموعد المحدد بالمعلومات الدقيقة التي تقود إلى التعافي.
    Ich hasse alles was mein ist denn es entfernt mich von ihrer göttlichen Anwesenheit Open Subtitles أكره كل شيء لي لأنه يشغلني عن وجودها الإلهي
    Ein Vorbild für alle Tänzer und noch mehr... eine zutiefst geschätzte Präsenz auf unserer Bühne. Open Subtitles مثالاً يُحتذى به من قبل جميع الراقصات، بل وأكثر من ذلك، وجودها ثروة لا تقدّر بثمن على مسرحنا.
    Du musst dir ihrer Präsenz stets bewusst sein, denn sie sind sich deiner bewusst. Open Subtitles وعليك أن تنتبه إلى وجودها دائماً، لأنها منتبهة لوجودك.
    Im Jahr 2006 war das Amt des Hohen Kommissars bestrebt, seine Präsenz im Feld zu verstärken. UN 92 - وفي عام 2006، حاولت المفوضية تعزيز وجودها الميداني.
    Diese Präsenz verschafft ihnen den einzigartigen Vorteil, aus erster Hand Informationen und Analysen zu erhalten, die dem Sicherheitsrat zur Kenntnis gebracht werden sollten, damit er die Gelegenheit zu einem raschen vorbeugenden Eingreifen nutzen kann. UN ويعطيها وجودها الميداني هذا فرصة فريدة لاستقاء المعلومات مباشرة وتحليلها وهو ما ينبغي لفت أنظار مجلس الأمن إليه كيما يستفيد من هذه الفرصة في اتخاذ عمل وقائي مبكر.
    Dezember 2008 entgegen. Im Namen der Regierung und des Volkes Iraks danke ich den Regierungen der Staaten, die zu dieser Truppe beigetragen haben, sowie den Soldaten selbst für die Dienste, die sie während ihrer Präsenz im Hoheitsgebiet, in den Hoheitsgewässern und im Luftraum Iraks geleistet haben. UN وفي هذا الصدد، وباسم حكومة وشعب العراق، أتقدم بالشكر لحكومات الدول التي ساهمت في تلك القوات وإلى القوات نفسها للخدمات التي قدمتها خلال فترة وجودها على أراضي ومياه وأجواء العراق.
    2. billigt die vom Generalsekretär in den Ziffern 13 bis 18 seines Berichts empfohlenen Anpassungen der UNMEE, namentlich was ihre Präsenz und ihre Tätigkeiten betrifft; UN 2 - يوافق على التعديلات التي طرأت على البعثة، بما يشمل وجودها وعملياتها، على نحو ما أوصى به الأمين العام في الفقرات من 13 إلى 18 من تقريره؛
    4. dankt der Hilfsmission für ihre Tätigkeit und begrüßt die Ausdehnung ihrer Präsenz auf weitere Provinzen, wodurch sichergestellt wird, dass die Vereinten Nationen ihre unverzichtbare Koordinierungsrolle wahrnehmen, und legt der Hilfsmission nahe, die Ausdehnung ihrer Präsenz auf das ganze Land fortzusetzen; UN ‎4 - ‎تعرب عن تقديرها للعمل الذي تضطلع به بعثة تقديم المساعدة، وترحب بتوسيع نطاق وجودها في مقاطعات إضافية، مما يكفل أداء الأمم المتحدة ‏لدورها التنسيقي الأساسي، وتشجع البعثة على مواصلة ‏توسيع نطاق وجودها في جميع أرجاء البلد؛
    6. bekundet seine höchste Anerkennung für den Beitrag und das Engagement der truppenstellenden Länder für die Arbeit der UNMEE und ruft sie in Anbetracht des Risikos einer weiteren Verschlimmerung der Lage auf, ihre Präsenz und ihre Beiträge zu den Aktivitäten der UNMEE ungeachtet der enormen Schwierigkeiten, denen sie sich gegenübersehen, beharrlich aufrechtzuerhalten; UN 6 - يعرب عن بالغ تقديره للبلدان المساهمة بقوات لإسهامها في عمل بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا وإخلاصها له؛ وإزاء خطر ازدياد تدهور الوضع، يهيب بتلك البلدان أن تثابر في الحفاظ على وجودها في البعثة وإسهامها في أنشطتها رغم ما تواجهه من صعوبات جسام؛
    Niemand im Obama Team hatte jemals versucht die Gruppe zu verstecken oder es schwerer zu machen ihr beizutreten, ihre Existenz zu verneinen, sie zu löschen, von der Seite zu nehmen. TED أو أن يجعلها صعبة الإنظمام أو تجاهل وجودها ، أو مسحها أو حذفها من الموقع فقد فهمو أنه دورهم
    ihre Existenz ist für uns wie ein Wunder. Wir sind vom Aussterben bedroht. Open Subtitles وجودها هي معجزة للتوكرا و نحن أيضاً جنس ينقرض
    Also, was denkst du, wie lange liegt sie hier schon? Open Subtitles إذاً، كم تعتقد أنّه مضى على وجودها هناك؟
    Ich denke, für mich würde es sich bedrohlich anfühlen, sie hier zu haben. Open Subtitles أعني, أنا أتخيل أن وجودها هنا سيشعركم بالتهديد
    Ich glaube nicht, dass sie wegen uns hier ist. Open Subtitles لم يذكرو ماذا تفعل هنا , و لا اظن ان وجودها له علاقة بنا
    Ihnen wurde bewusst, dass sie zusammen mit den Naturschützern ein gemeinsames Ziel verfolgen würden. TED أدركوا أن ذلك قضية مشتركة إكتشفوا وجودها بينهم و بين مجتمع الحفاظ على البيئة.
    Meldet euch, denn ihr irgendwas findet, das ihre Anwesenheit anzeigen könnte. Open Subtitles اتصلوا بنا في حالة عثوركم على أي شئ يُشير إلى وجودها.
    Der einzige Grund mitzukommen war, seine Existenz zu bestätigen. Open Subtitles السبب الوحيد لقدومك معنا هو رغبتك في التأكد من وجودها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus