"وحتى الآن" - Traduction Arabe en Allemand

    • Und doch
        
    • und bisher
        
    • und dennoch
        
    • bis jetzt
        
    • Und jetzt
        
    • und bislang
        
    • Und trotzdem
        
    • noch
        
    • und sogar jetzt
        
    • Bislang hat
        
    • und im Moment
        
    • Bislang haben
        
    Und doch haben Sie es seit Jahren vermieden, zurückzugehen, um Ihren Bruder zu sehen. Open Subtitles انهم مهتمون وحتى الآن كنت قد تجنبت الذهاب إلى الوراء لنرى أخيك لسنوات.
    Und doch... irgendwie... hast du es geschafft, deinen Sinn für Humor zu behalten. Open Subtitles وحتى الآن بطريقة أو بأخرى لديك مانعا تتحلون به من روح الدعابة.
    Sie sind mit der Überprüfung halb fertig und bisher wurde nichts kompromittiert. Open Subtitles وهم بنص طريق مراجعة الحسابات وحتى الآن لا يصدر شيء متعاوناَ
    und dennoch, ist es erst im Tod, dass die Kraft dieses Bandes endgültig getestet wird. Open Subtitles وحتى الآن, فقط في حالة الوفاة تلك هي قوة العلاقة وأخيرا أختبرت واتضح الأمر
    bis jetzt entscheiden wir uns für das eine, oder bis zu fünf Kilogramm Ertrag. TED من الإخراج. وحتى الآن نحن نأخذ واحد، أو ما يصل إلى خمسة كيلوغرامات.
    Das war immer so, Und jetzt, wo wir ihn gut brauchen könnten, ist es auch so. Open Subtitles لطالما لم نعرف مكانه، وحتى الآن وحتى عندما كُنّا نحتاج لمساعدته
    Großartige Komponenten sind nicht genug, Und doch sind wir in der Medizin besessen von Komponenten. TED مكونات كبيرة وقد لا يكفي، وحتى الآن كنا هاجس في الطب مع المكونات.
    Seltsam, wie der Geist gerade Geschehenes so schnell vergisst Und doch die Erinnerung an alte Zeiten hell erstrahlen lässt, an Menschen, die schon lang nicht mehr sind. Open Subtitles " والغريب أن الذهن سينسى الكثير " " وليس فقط هذه اللحظة وكيف مرت " " وحتى الآن ما زال الذهن صاف وغير مشوش "
    Und doch, in einem Mond - lasst mich's nicht denken - Schwachheit, dein Nam' ist Weib. Open Subtitles وحتى الآن و منذ شهر لا استطيع الاستمرار الخساسة و الرخص عنوان هذه المرأة
    Und doch hast du dich würdig erwiesen, der nächste Wächter zu sein. Open Subtitles وحتى الآن ، وأثبت لكم جدير نفسك ليكون ولي القادم.
    Wir haben versucht, eine Verbindung zwischen beiden zu finden, und bisher haben wir nur dich. Open Subtitles كُنا نُحاول إيجاد رابط بين الضحيتين ، وحتى الآن كل ما نملكه هو أنت
    Sie schrieb mir einen Brief, und bisher weiß ich nicht, warum. Open Subtitles لقد كتبت لي خطاباً وحتى الآن لا أعرف السبب
    Manche Menschen passen eben nicht in das Schema. und bisher, da... Open Subtitles حسنا، بعض الناس لم يلائموا القالب فقط، وحتى الآن
    und dennoch hatte ich eine ungewöhnliche Position dem gegenüber. TED وحتى الآن ، كان لي موقف غير عادي نحو هذا.
    Und ich kann es auch finden, indem ich es mir vollständig vorstelle, und zu dem werde, was ich mir vorgestellt habe, und dennoch ist es, was in dieser realen Welt vorstellen, der fiktionalen Welt. TED وأستطيع أيضاً معرفة ذلك بالتخيّل الكامل، وأن أحقق ما تخيلته، وحتى الآن في ذلك العالم الحقيقي، العالم الخيالي.
    Taten sagen mehr als Worte, doch bis jetzt haben nichts getan, als reden. Open Subtitles الأفعال تتحدث أعلى من الكلمات، وحتى الآن كل ما فعلتيه هو الكلام.
    Ich weiß nichts davon, wecke keine schlafenden Hunde, und bis jetzt haben meine Arbeiter noch nicht gestreikt. Open Subtitles هناك أشياء لا أعرف شيئا عنها ، أنا لا تتحول الحجارة فوق ، وحتى الآن عمال بلادي لم تكن لديهم الإضراب.
    Und jetzt heißt es, töten oder getötet werden. Open Subtitles وحتى الآن إمّا أن تكون قاتلاً أو مقتولاً.
    und bislang haben Sie und Ihr redseliger Freund rein gar nichts getan. Open Subtitles وحتى الآن أنت وصديقك الفارغ هنا لم تقوموا بعمل أي شيء.
    Und trotzdem kommt es dauernd zu Unruhen. Open Subtitles وحتى الآن هم من علامات الاضطراب الاجتماعي في كل مكان
    So haben wir ganzes Arsenal neuer Konstruktionen, die sich entwickeln, aber immer noch ist es einfach zu sagen, dass etwas nicht stimmt. TED لذا لدينا بطارية كاملة للإنشاءات الجديدة التي تتطور، وحتى الآن فمن السهل أن يفكر، حسنا، لا يزال هناك شيءٌ خاطئ.
    Bislang hat der Ankläger gegen 12 Personen Anklage erhoben, von denen 8 sich inzwischen in Haft befinden. UN وحتى الآن وجه المدعي لائحة اتهام بحق 12 فردا منهم 8 موقوفون في الوقت الحالي.
    Aber er ist entschlossen, hier raus zu kommen, und im Moment siegt diese Entschlossenheit über sein Angst. Open Subtitles لنه قرر الخروج من هنا وحتى الآن ذلك المصير يتغلب على مخاوفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus