"وحتى بعد" - Traduction Arabe en Allemand

    • Selbst nach
        
    • Sogar nach
        
    • Auch nach
        
    • selbst dann
        
    • Sogar nachdem
        
    • noch
        
    • nach der
        
    Selbst nach ihrer Trennung hat sie ihm noch Essen gemacht. Open Subtitles وحتى بعد أن تبعثروا إنه تأتي كل يوم لتحضر العشاء
    Den Flüchtlingen in den Städten wurde internationale Hilfe immer versagt, Selbst nach ihrer Anerkennung vom UNHCR im Jahr 1997. TED اللاجئين في المدن يتم حرمانهم بأستمرار من المساعدة الدولية. وحتى بعد الاعتراف بهم في عام 1997 من قبل المفوضية العليا للآجئين
    SIe war auch ungewöhnlich, da sie weiter arbeitete, nachdem sie geheiratet hatte, nachdem sie Kinder hatte, und Selbst nach ihrer Scheidung als alleinerziehende Mutter, fuhr sie fort als Medizinerin tätig zu sein. TED كانت استثنائية أيضًا لكونها استمرت في العمل بعد زواجها، وبعد إنجابها أطفالا، وحتى بعد طلاقها وكونها أما عزباء، واصلت عملها في الطب.
    Sogar nach der Marktvolatilität im Zuge der Krise in Griechenland und des Kursrutsches am chinesischen Aktienmarkt erscheinen die Bewertungen hoch. Der amerikanische Aktienindex S&P 500 verzeichnet höhere Kurse als vor der Krise 2008, und die Aktien werden zum 18-fachen der erwarteten Unternehmensgewinne gehandelt. News-Commentary الآن تبلغ سوق الأسهم الصاعدة ست سنوات. وحتى بعد تقلبات السوق في أعقاب الأزمة في اليونان وهبوط سوق الأسهم الصينية، تبدو التقديرات مرتفعة. فقد تجاوز مؤشر ستاندرد آند بورز 500 مستويات ما قبل عام 2008، مع تداول آسهم الشركات بما يعادل ثمانية عشر ضعف أرباحها.
    Ich schätze,... Sogar nach 5 Jahren... können wir noch neue Dinge über uns gegenseitig entdecken. Open Subtitles أعتقد ذلك... . وحتى بعد خمس سنوات..
    Auch nach allem, was passiert ist, bevorzugst du sie noch immer. Open Subtitles وحتى بعد كل ما هو حدث، كنت لا تزال تفضل لها.
    Und selbst dann kann nur ausgegeben werden, was ich anordne. Open Subtitles وحتى بعد ان افعل ذلك لا احد يمكنه صرف نيكل مالم اقل انا هذا
    Sogar nachdem er tot war? Open Subtitles أو أستحم أو أنام، في نفس التوقيت الذي يفعل هو فيه هذا. وحتى بعد مماته؟
    Haiti erholt sich nach Jahrhunderten immer noch von den Auswirkungen. TED إذ ما زالت هايتي تتعافى من العواقب وحتى بعد قرون.
    2015 war unser Forscherteam auf über 80 Personen angewachsen, und nach der Bekanntgabe, dass unser Projekt eingestellt werden sollte, konnten wir nicht von einem auf den anderen Tag aufhören. TED في عام 2015، نمى فريق البحث لدينا لأكثر من ثمانين شخصاً، وحتى بعد الإعلان عن توقف مشروعنا، لم نستطع إيقاف العمل بين ليلة وضحاها.
    Aber Selbst nach dieser Anerkennung durch Präsident Abraham Lincoln im Jahr 1862 blieben die Beziehungen prekär. Anstatt Haiti als legitimen Partner in Politik und Handel zu betrachten, wurde das Land ausgebeutet und zeitweise von US-Truppen besetzt. News-Commentary وحتى بعد الاعتراف بهايتي من قِـبَل الرئيس أبراهام لينكولن في عام 1862، فقد ظلت العلاقات رديئة بين الدولتين. لقد استغلت الولايات المتحدة هايتي استغلالاً سيئاً، بل واحتلتها قواتها في عدد من المناسبات بدلاً من أن تعتبرها شريكة شرعية في التجارة والدبلوماسية.
    Selbst nach seinem Ausscheiden wusste ich, dass er nie weiter als einen Anruf entfernt war. Open Subtitles {\pos(192,210)} وحتى بعد تقاعده، علمت أنّه لا يبعد أكثر من إتصال هاتفي واحد.
    Selbst nach der Aufstockung der jährlichen Mittel, die von Bush beim UN-Treffen in Monterey in Mexiko 2002 versprochen wurde, geben die Vereinigten Staaten immer noch weniger als ein Viertel der von ihnen zugesagten 0,7 % des BIP. Jetzt bietet der IWF Folgendes zur Beruhigung an: „Ihr seid vielleicht geizig und haltet euch nicht an eure Verpflichtungen, aber das Geld hätte wahrscheinlich sowieso keinen großen Unterschied gemacht.“ News-Commentary وحتى بعد أن وعدت إدارة بوش في إطار اجتماع الأمم المتحدة، الذي عُـقِد في مونتيري بالمكسيك في عام 2002، بزيادة المعونات السنوية ، فما زالت تقدم ما يقل عن ربع التزاماتها المفترضة (0.7% من الناتج الوطني الإجمالي). والآن يبادرنا صندوق النقد الدولي بهذه المقولة على سبيل استعادة الثقة والتوكيد: "قد تكون شحيحاً مقتراً، وقد لا تفي بتعهداتك والتزاماتك، لكن المال ما كان ليحدث فرقاً كبيراً على أية حال".
    Es wird schlimmer. "Die gleichen Quellen berichten, dass Sogar nach als geheim einstuften Besprechungen zu diesem Thema, Open Subtitles زاد الأمر سوء. "وتفيد المصادر ذاتها أنه وحتى بعد...
    Auch nach diesem Verlust? Open Subtitles وحتى بعد خسارتك هذه؟
    Beim ersten Mal war das noch niedlich, aber selbst dann... Open Subtitles كانت المرة الأولى لطيفة وحتى بعد...
    Sogar nachdem ich zusehen musste, wie's mit ihr bergab geht. Open Subtitles وحتى بعد سنوات من مُشاهدتها في إنحدار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus