Natürlich von ihren Großeltern und sogar ihren Urgroßeltern. | TED | بالطبع من أجدادهم وحتى من أسلافهم القدامى |
Erweitert man das auf die tausende Sterne, die man am Himmel sehen kann, überrascht es nicht, dass man alle vertrauten Formen findet und sogar Lebewesen, wenn man sie sucht. | TED | قم بتوسيع ذلك إلى آلاف النجوم التي نراها في السماء, ومن غير المفاجئ أننا نستطيع إيجاد كل نوع من الأشكال المألوفة, وحتى من المخلوقات إن بحثنا عنها. |
Höher als die von Singapur, von Ländern in Nordamerika und sogar in Europa. | TED | أكثر حتى من دول أمثال سنغافورة، ودول في أمريكا الشمالية وحتى من دول في أوروبا. |
Marquez, den Kartellen, und sogar vom Präsidenten... der auch nicht gerade dein größter Fan ist. | Open Subtitles | من ماركيز,من الإحتكارات, وحتى من الرئيس الذي لم ينصرك, دعنا نواجهه |
Ich habe viel Interesse und Unterstützung von meiner Familie, Freunden und Lehrern bekommen und sogar von Leuten beim Apple-Store und das ist mir eine große Hilfe gewesen. | TED | لقد تلقيت الكثير من الاهتمام والتشجيع من عائلتي وأصدقائي ومعلميني وحتى من الأشخاص في الاب ستور وهذا كان له أثر كبير في مساعدتي |
Es gibt Berichte aus Metropolis, Houston , Gotham und sogar... | Open Subtitles | "ثمة تقارير من (ميتروبوليس) و(هيوستن)، (غوثام) وحتى من (شنغهاي)" |