"وحقوق الإنسان للجميع" - Traduction Arabe en Allemand

    • Menschenrechten für alle
        
    • und Menschenrechten für alle“
        
    In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle∗ UN في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع
    In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle UN في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع
    In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle UN في جو من الحرية أفسح: نحو تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع
    Der Generalsekretär schlug in seinem Bericht "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle" (A/59/2005) vom März 2005 die Einrichtung eines Menschenrechtsrates vor. UN 3 - وقد اقترح الأمين العام إنشاء مجلس لحقوق الإنسان في تقريره المؤرخ آذار/مارس 2005 وعنوانه: ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع“ (A/29/2005).
    Ich beehre mich, den Aktionsplan zu übermitteln, den die Hohe Kommissarin der Vereinten Nationen für Menschenrechte entsprechend der Aufforderung in meinem Bericht "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle" (A/59/2005) vorgelegt hat (siehe Anhang). UN أتشرف بأن أحيل طيه خطة عمل المفوضة السامية لحقوق الإنسان (انظر المرفق) كما هو مطلوب في تقريري المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن، وحقوق الإنسان للجميع“ (A/59/2005).
    2. begrüßt es, dass der Generalsekretär am 21. März 2005 den umfassenden Bericht "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle" vorgelegt hat; UN 2 - ترحب بتقديم الأمين العام في 21 آذار/مارس 2005 التقرير الشامل المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع“()؛
    unter Hinweis auf den Bericht des Generalsekretärs "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle", in dem er betonte, dass die Staaten sich genauso sehr darum bemühen müssen, die Bedrohung durch illegale Kleinwaffen und leichte Waffen auszuräumen wie die Bedrohung durch Massenvernichtungswaffen, UN وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“()، الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل،
    anerkennend, dass die internationale Gemeinschaft Vorschläge zur Reform der Vereinten Nationen begrüßt hat, die in dem Bericht der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel "Eine sicherere Welt: Unsere gemeinsame Verantwortung" und in dem Bericht des Generalsekretärs "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle" enthalten sind, UN وإذ تسلم بأن المجتمع الدولي قد رحب باقتراحات إصلاح الأمم المتحدة بصيغتها الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير، المعنون ”عالم أكثر أمنا: مسؤوليتنا المشتركة“() وتقرير الأمين العام المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“()؛
    In meinem Bericht "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle" (A/59/2005) empfahl ich den Mitgliedstaaten, übereinzukommen, eine Kommission für Friedenskonsolidierung zu schaffen, die eine Lücke im institutionellen Gefüge der Vereinten Nationen schließen soll. UN 1 - في تقريري بعنوان ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع“ (A/59/2005)، أوصيت بأن توافق الدول الأعضاء على إنشاء لجنة لبناء السلام، يكون الغرض منها سد ثغرة مؤسسية في الأمم المتحدة.
    unter Berücksichtigung der einschlägigen Empfehlungen in dem Bericht des Generalsekretärs "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle", insbesondere der Empfehlung, vor dem Gipfel der Generalversammlung im September 2005 einen Beschluss zur Reform des Sicherheitsrats zu fassen, UN وإذ تأخذ في اعتبارها التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الأمين العام المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“()، ولا سيما التوصية الداعية إلى اتخاذ قرار بشأن إصلاح مجلس الأمن قبل مؤتمر القمة الذي سيُعقد في إطار الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005،
    Der Sicherheitsrat begrüßt die Vorlage des Berichts des Generalsekretärs vom 21. März 2005 mit dem Titel 'In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle' (A/59/2005) sowie des Berichts der Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel mit dem Titel 'Eine sicherere Welt: Unsere gemeinsame Verantwortung'. UN ”ويرحب مجلس الأمن بالتقرير المؤرخ 21 آذار/مارس 2005 الذي قدمه الأمين العام بعنوان ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع“ (A/59/2005) وتقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير المعنون ”عالم أكثر أمناً: مسؤوليتنا المشتركة“.
    unter Hinweis auf den Bericht des Generalsekretärs „In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle“, in dem er betonte, dass die Staaten sich genauso sehr darum bemühen müssen, die Bedrohung durch illegale Kleinwaffen und leichte Waffen auszuräumen wie die Bedrohung durch Massenvernichtungswaffen, UN وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“() الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل،
    Einige der Hauptempfehlungen der Kommission fanden Eingang in die Schlussfolgerungen der vom damaligen Generalsekretär Kofi Annan 2004 einberufenen Hochrangigen Gruppe für Bedrohungen, Herausforderungen und Wandel (siehe A/59/565 und Corr.1) und in seinen späteren Bericht „In gröȣerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle“ (A/59/2005). UN وقد أُدرج عدد من أهم توصيات اللجنة في استنتاجات الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير الذي شكله في عام 2004 الأمين العام حينئذ كوفي عنان (انظر A/59/565 و Corr.1)، وبعد ذلك في تقريره المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع (A/59/2005).
    Diese Frage wurde in dem Bericht der Internationalen Kommission über Intervention und Staatensouveränität von 2001 und in dem 2005 vorgelegten Bericht meines Vorgängers, Kofi Annan, „In gröȣerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle” (siehe A/59/2005, Ziff. 126) behandelt. UN وقد عولجت هذه المسألة في تقرير اللجنة الدولية المعنية بالتدخل وسيادة الدول لعام 2001 (انظر الفقرة 9 أعلاه)، كما تناولها سلفي كوفي عنان في تقريره لعام 2005 المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع“ (انظر A/59/2005، الفقرة 126).
    unter Hinweis auf den Bericht des Generalsekretärs „In gröȣerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle“, in dem er betonte, dass die Staaten sich genauso sehr darum bemühen müssen, die Bedrohung durch illegale Kleinwaffen und leichte Waffen auszuräumen wie die Bedrohung durch Massenvernichtungswaffen, UN وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“() الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل،
    unter Hinweis auf den Bericht des Generalsekretärs "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle", in dem er betonte, dass die Staaten sich genauso sehr darum bemühen müssen, die Bedrohung durch illegale Kleinwaffen und leichte Waffen auszuräumen wie die Bedrohung durch Massenvernichtungswaffen, UN وإذ تشير إلى تقرير الأمين العام المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية والأمن وحقوق الإنسان للجميع“()، الذي أكد فيه أن على الدول أن تسعى جاهدة إلى القضاء على خطر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة بمقدار سعيها إلى القضاء على خطر أسلحة الدمار الشامل،
    Der Bericht des Generalsekretärs "In größerer Freiheit: Auf dem Weg zu Entwicklung, Sicherheit und Menschenrechten für alle" (A/59/2005) bekräftigt die Bedeutung der Menschenrechte als eines der drei Hauptziele der Vereinten Nationen neben Entwicklung und Sicherheit, und er erinnert uns daran, dass der Schutz der Menschenrechte eine wesentliche Voraussetzung für die Schaffung einer sichereren Welt mit höherem Wohlstand ist. UN فقد أكد الأمين العام من جديد في تقريره المعنون ”في جو من الحرية أفسح: صوب تحقيق التنمية، والأمن، وحقوق الإنسان للجميع (A/59/2005) على أهمية حقوق الإنسان بوصفها أحد الأهداف الرئيسية الثلاثة التي تنشدها الأمم المتحدة، إلى جانب التنمية والأمن، كما يذكرنا بأن حماية حقوق الإنسان عنصر أساسي لبناء عالم أكثر أمنا وازدهارا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus