Die meisten Emissionen kommen durch Abholzung in den Tropen, Methan von Tieren und Reisfeldern, und Stickstoffoxide durch Überdüngung. | TED | وأهم مصادرها ناتجة عن إزالة الغابة الاستوائية، والميثان عن الحيوانات وحقول الأرز، وأكسيد النيتروز عن الإفراط بالأسمدة. |
Sie ist umwerfend, mit Eichenwäldern und Weizenfeldern und Weinbergen. | TED | إنها خلابة، بأحراش البلوط وحقول القمح وتكعيبات العنب. |
Es gab Bäume und üppiges Pflanzenleben, Blumen und Kornfelder. | Open Subtitles | كان هناك حياة للنبات والأشجار الزهور، وحقول الحبوب |
Das alte Bauernhaus mit Weinberg und Trauben und so? | Open Subtitles | ماذا؟ المنزل الريفي القديم وحقول العنب والثمار و كل شيء |
und diese Schwerkraftfelder brechen aus und verändern die Regeln der Schwerkraft um es herum. | Open Subtitles | وحقول الجاذبية تنفجر وتُغيِّر قوانين الجاذبية في المنطقة حولها. |
Jetzt müssen wir nur noch über 2 4 m hohe Mauern und durch ein Minenfeld. | Open Subtitles | كل ماعلينا أن نتخطى الجدار الذي طوله عشرين قدم وحقول الألغام. |
Wir sehen Städte, wir sehen Ölfelder, man kann sogar Fischerflotten ausmachen; dass wir viel von unserem Planeten dominieren, und hauptsächlich durch den Verbrauch von Energie, das sehen wir hier nachts. | TED | سنشاهد المدن، وحقول النفط يمكنكم حتى تمييز أساطيل الصيد في البحر، يبدو أننا نسيطر على جزء كبير من كوكبنا، وخاصة من خلال استخدام الطاقة وهو ما نراه هنا في الليل. |
Solange Goldminen, Ölfelder und große Farmen in Afrika weiter ausländischen Investoren gehören, die diese entscheidenden Ressourcen in den Westen verschiffen, wird der Strom an afrikanischen Migranten nicht abnehmen. | TED | طالما أن مناجم الذهب وحقول النفط والمزارع الكبيرة في أفريقيا لا تزال مملوكة من قبل المستثمرين الأجانب وهذه الموارد الحيوية تُشحن للغرب، فإن تدفق المهاجرين الأفارقة سيستمر. |
Das Land der Gentlemen und Baumwolle, das man den Alten Süden nannte... | Open Subtitles | دارت أحداث هذة القصة ما بين عامي 1861 - 1875 هناك في أرض الفرسان وحقول القطن |
Wir haben wunderbare bunte Ziegeldächer, Kopfsteinpflaster und prächtige Felder. | Open Subtitles | لدينا أسقف ملونة مغطاة بالقرميد، شوارع مرصوفة بشكل نموذجىّ... وحقول غنية جداً. |
Auf hunderten von Kilometern nichts außer Bauernhöfe und Reisfelder. | Open Subtitles | من العدم ! من مكان لايوجد به غير المزارعين وحقول الارز بعيدا بمئات الاميال |
Denkt einfach nur an den blauen Himmel und Getreidefelder. | Open Subtitles | فكرا في السماء الزرقاء وحقول الذرة |
MELBOURNE – Nach einem Jahrhundert, in dem wir zwei Weltkriege, den Nazi-Holocaust, Stalins Gulag, die Killing Fields von Kambodscha und in jüngerer Zeit die Gräuel in Ruanda und jetzt in Darfur miterlebt haben, ist es schwierig geworden, den Glauben an einen moralischen Fortschritt der Menschheit zu verteidigen. Dennoch müssen bei dieser Frage mehr als nur extreme Fälle des moralischen Verfalls berücksichtigt werden. | News-Commentary | ملبورن ـ بعد قرن من الزمان شهد حربين عالميتين، ومحرقة نازية، ومعسكرات عمل سوفييتية، وحقول قتل في كمبوديا، فضلاً عن الفظائع في رواندا ثم في دارفور الآن، أصبح من العسير أن نزعم أننا نتقدم أخلاقياً. إلا أن المسألة تشتمل على ما هو أبعد من حالات الانهيار الأخلاقي المتطرفة. |
Hier gibt's nur Berge und Mohnfelder. | Open Subtitles | يوجد جبال وحقول هنا فقط |
Es waren hoffnungslose Zeiten, kurz, aber tief in unserer Erinnerung verankert, als wahllose Tötungen in Zügen, Taxis und Bussen auf der Tagesordnung standen. Es war eine Zeit regelmäßiger Massaker – Sebokeng, Thokoza, Bisho, Boipatong und auf den Todesfeldern von KwaZulu Natal – die aufgrund der blutigen Rivalität zwischen dem Afrikanischen Nationalkongress und der Zulu Inkatha Freiheitspartei stattfanden. | News-Commentary | كان وقتاً متسماً باليأس وفقدان الأمل، ومع أنه استمر لمدة وجيزة إلا أنه باق في ذاكرتنا. كان القتل شائعاً في القطارات وسيارات الأجرة، وكانت المذابح معتادة ـ في سيبوكينج، وثوكوذا، وبيشو، وبوباتونج، وحقول القتل في كوازولو ناتال نتيجة للخصومات الدموية بين حزب المؤتمر الوطني الإفريقي وحزب الحرية العرقي التابع لقبيلة الزولو. |
Ach, und die... die "Valdez"? | Open Subtitles | وحقول النفط فى (فولديز)؟ |
WASHINGTON, DC – Weltweit wurde immer wieder in der Geschichte durch die Misshandlung von Minderheiten – ob ethnischer, religiöser, linguistischer, kultureller, regionaler, ideologischer, sexueller oder anderer Art – Gewalt angefacht und Gesellschaften zerstört. Zu den offensichtlichsten Beispielen des letzten Jahrhunderts gehören der Holocaust in Nazideutschland, die Morde der Roten Khmer in Kambodscha und der Völkermord in Ruanda. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ على مر التاريخ، كان سوء معاملة الأقليات ــ العرقية، أو الدينية، أو اللغوية، أو الثقافية، أو الإقليمية، أو الإيديولوجية، أو الجنسية، أو غير ذلك ــ سبباً في إثارة أعمال العنف وتخريب المجتمعات في مختلف أنحاء العالم. ومن بين الحالات الفظيعة في القرن الماضي هناك الهولوكوست (المحرقة) في ألمانيا النازية، وحقول قتل الخمير الحمر في كمبوديا، والإبادة الجماعية في رواندا. |