"وحلفاءها" - Traduction Arabe en Allemand

    • und ihre Verbündeten
        
    • und seine Verbündeten
        
    Dem Iran sollte zudem zur Kenntnis gebracht werden, dass die USA und ihre Verbündeten einen militärischen Präventivschlag durchführen würden, wenn es den Anschein hätte, dass der Iran versucht, die Welt vor vollendete Tatsachen zu stellen. Die Welt hat einen Fehler gemacht, als sie es Nordkorea gestattete, die Schwelle hin zu Nuklearwaffen zu überschreiten; das sollte nicht noch einmal passieren. News-Commentary وعلى نحو مماثل، لابد أن تعلم إيران أن الولايات المتحدة وحلفاءها ربما يوجهون لها ضربة عسكرية وقائية إذا بدا لهم أنها تحاول فرض أمر واقع على العالم. لقد أخطأ العالم عندما سمح لكوريا الشمالية بتجاوز عتبة الأسلحة النووية؛ ولا ينبغي له أن يرتكب نفس الخطأ مرة أخرى.
    Der Kreml scheint keinerlei Interesse an einer Lösung zu haben, die der Regierung in Kiew die volle Souveränität über ihr Gebiet zusichert. Selbst wenn sich die Kämpfe nicht ausweiten, müssen die USA und ihre Verbündeten ihre Beziehungen zu Russland neu bewerten. News-Commentary ولا يُظهِر الكرملين أية إشارة تدل على رغبته في التوصل إلى حل للأزمة يمكن الحكومة في كييف من استعادة كامل سيادتها على أراضيها. وحتى إذا لم ينتشر القتال فإن الولايات المتحدة وحلفاءها لابد أن يعيدوا تقييم علاقاتهم مع روسيا.
    Aber die USA und ihre Verbündeten beeilten sich, die Vereinbarung abzulehnen, weil sie sie für einen iranischen Trick hielten, um die zunehmenden Sanktionen abzuwenden. Die Türkei bestand darauf, den Vertrag durchzusetzen, was zu Spannungen mit den USA führte. News-Commentary لكن الولايات المتحدة الامريكية وحلفاءها سارعت الى رفض الاتفاقية واعتبرتها خدعة ايرانية تهدف الى ايقاف الزخم المتنامي لفرض المزيد من العقوبات. ان اصرار تركيا على المضي قدما فيما يتعلق بالصفقة تسبب في حدوث توتر مع الولايات المتحدة الامريكية ونتج عنه تزايد الانتقادات في تركيا وخارجها بإن حكومة اردوجان قد ابتعدت عن تحالفها الذي بدأ منذ امد بعيد مع الغرب.
    Wie mein neuestes Buch, How Enemies Become Friends argumentiert, können auch die schlimmsten Feinde ihre Meinungsverschiedenheiten durch Verhandlungen beilegen. Aus vier überzeugenden Gründen wären die USA und seine Verbündeten gut beraten, wenn sie die Tür zum Dialog bis kurz vor zwölf auflassen würden. News-Commentary ولكن إغلاق باب الحوار مع إيران سوف يشكل خطأً فادحاً وخطيراً. وكما أؤكد في كتابي الجديد "كيف يتحول الأعداء إلى أصدقاء"، فإن حتى أشد الخصوم عداوة من الممكن أن يسووا خلافاتهم بالتفاوض. وهناك أربعة أسباب قاهرة لابد وأن تحمل الولايات المتحدة وحلفاءها على إبقاء باب الحوار مفتوحاً لأطول مدة ممكنة.
    Die USA versichern, dass sie nicht versuchen werden, die strategische Abschreckung Russlands auszuschalten – was angesichts der Größe und Überlegenheit der russischen Nukleararsenale sowieso unmöglich wäre. Aber die Obama-Regierung kann keine Vereinbarung unterschreiben, die vorsätzlich Amerikas Fähigkeit einschränken würde, sich selbst und seine Verbündeten vor fremden Raketenangriffen zu schützen. News-Commentary ويؤكد المسؤولون الأميركيون أنهم لن يحاولوا إضعاف قوة الردع الاستراتيجي الروسي ـ وهو جهد مستحيل نظراً لحجم القوى النووية الهجومية الروسية ومستواها المتطور. ولكن إدارة أوباما لا تستطيع التوقيع على اتفاق ينص على أنها سوف تعمل عامدة على تقييد قدرة أميركا على حماية نفسها وحلفاءها من الهجمات الصاروخية الأجنبية.
    Eine Denkschule sieht in Syrien vor allem einen Kriegsschauplatz für die Schlacht gegen Al-Kaida und andere Extremisten. Die Anhänger, denen die Aussicht auf eine Übernahme der Dschihadisten in Syrien Sorgen bereitet, argumentieren (manchmal implizit und manchmal explizit), die USA und ihre Verbündeten sollten die Rebellen nicht unterstützen, nicht auf ihrer Seite eingreifen und das Regime von Baschar Al-Assad sogar als geringeres Übel ansehen. News-Commentary تنظر إحدى المدرستين إلى سوريا باعتبارها في المقام الأول مسرحاً للمعركة ضد تنظيم القاعدة وغيره من المتطرفين. ويزعم أنصار هذه المدرسة، المنشغلون باحتمالات استيلاء الجهاديين على سوريا، أن الولايات المتحدة وحلفاءها لا ينبغي لهم أبداً أن يدعموا المتمردين أو يتدخلوا لصالحهم، بل ويتعين عليهم أن ينظروا إلى نظام بشار الأسد باعتباره أهون الشرور.
    Aber die Vereinigten Staaten - sowohl unter der Führung von Republikanern als auch Demokraten - und ihre Verbündeten zeigten Ausdauer und Entschlossenheit und das Jahr für Jahr. Die Strategien wechselten von Koexistenz über Eindämmung bis zu Entspannung und Konfrontation. News-Commentary لكن الولايات المتحدة ـ تحت قيادة زعماء من كلٍ من الحزبين السياسيين ـ وحلفاءها أثبتوا مثابرتهم وصدق عزيمتهم عاماً بعد عام. وتنوعت الاستراتيجيات ـ من التعايش السلمي إلى الاحتواء إلى الانفراج في العلاقات إلى المواجهة. واستمر قادتنا في الصمود أمام خصم اعتبره كثيرون عدواً لا يقهر، وفي النهاية انهار النظام السوفييتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus