"وحل الصراعات" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Beilegung von Konflikten
        
    • Lösung von Konflikten
        
    • Konfliktbeilegung
        
    Die Vereinten Nationen arbeiteten außerdem weiter eng mit der Afrikanischen Union und den subregionalen Organisationen in Afrika zusammen, um bei der Bewältigung und Beilegung von Konflikten behilflich zu sein. UN 56 - كما واصلت الأمم المتحدة تعاونها الوثيق مع الاتحاد الأفريقي ومع المنظمات دون الإقليمية في أفريقيا للمساعدة على إدارة وحل الصراعات.
    Darüber hinaus sollten wegen unserer Bemühungen zur Eindämmung und Beilegung von Konflikten keine Ressourcen von anderen Fronten auf der ganzen Welt abgezogen werden, an denen wir Flüchtlinge und Vertriebene schützen, HIV/Aids und andere Krankheiten bekämpfen und die nachhaltige Entwicklung fördern. UN كما أن جهودنا لاحتواء وحل الصراعات لا ينبغي أن تؤدي إلى استنفاد مواردنا الموجهـة للمعارك الأخرى التي نخوضها في طول العالم وعرضه لحماية اللاجئين والمشردين ولمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمـة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) وغيره من الأمراض ولتعزيز التنمية المستدامة.
    Ferner sollten die Arbeitsgruppen erwägen, Mechanismen zur Zusammenarbeit und Koordinierung mit Sanktionsausschüssen zu schaffen, da die Erfahrungen in Angola gezeigt hätten, dass die Verhängung von Sanktionen ein wichtiges Mittel zur Gewährleistung der Einhaltung international akzeptierter Normen und zur Lösung von Konflikten sei. UN كما ألمح إلى أن الأفرقة العاملة ينبغي أن تنظر في إنشاء آليات للتعاون والتنسيق مع لجان الجزاءات، إذ أن التجارب في أنغولا بينت أن فرض الجزاءات أداة مهمة في كفالة الامتثال للمعايير المقبولة دوليا وحل الصراعات.
    Auch langfristig müssen Veränderungen geplant werden. Während sich die für 2015 vereinbarte Frist für die Millennium-Entwicklungsziele ihrem Ende nähert, ist die Förderung von Frieden, Sicherheit und der gewaltfreien Lösung von Konflikten weiterhin von größter Bedeutung und muss vollständig in eine künftige Entwicklungsagenda integriert werden. News-Commentary ويتعين علينا أيضاً أن نخطط للتغيير في الأمد البعيد. ومع اقتراب الموعد النهائي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، فإن الترويج للسلام، والأمن، وحل الصراعات بلا عنف، يظل يشكل أهمية بالغة، ولابد من دمجه بشكل كامل في أي أجندة تنمية في المستقبل.
    Eine Studie der Universität der Vereinten Nationen hat bestätigt, dass den Menschenrechtspraktiken in Gesellschaften im Umbruch vorrangige Bedeutung zukommt, nicht nur wegen ihres Wertes an sich, sondern auch auf Grund ihrer Multiplikatoreffekte für die Demokratisierung, die wirtschaftliche Entwicklung und die Konfliktbeilegung. UN وثمة دراسة لجامعة الأمم المتحدة تؤكد من جديد على أولوية ممارسات حقوق الإنسان في المجتمعات المارة بمرحلة انتقالية، لا بحكم قيمتها الجوهرية فحسب، ولكن أيضا بسبب أثارها المضاعفة على التحول الديمقراطي والتنمية الاقتصادية وحل الصراعات.
    Im Februar 2003 wurde in Singapur die dritte regionale Arbeitstagung über die Verhütung und Lösung von Konflikten und die Friedenskonsolidierung in Südostasien abgehalten, die sich schwerpunktmäßig mit den Erfahrungen der ASEAN und der Vereinten Nationen bei der Vorauserkennung von Konflikten und der Konfliktvermittlung befasste. UN وفي شباط/فبراير 2003، عقدت في سنغافورة حلقة العمل الإقليمية الثالثة بشأن منع نشوب الصراعات وحل الصراعات وبناء السلام في جنوب شرقي آسيا وتركزت على تجارب رابطة أمم جنوب شرقي آسيا والأمم المتحدة فيما يتعلق باستباق اندلاع الصراعات والتوسط فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus