"وحماية البيئة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Entwicklung und Umweltschutz
        
    • Schutz der Umwelt
        
    • und des Umweltschutzes
        
    • den Schutz der
        
    • und den Umweltschutz
        
    • und Umweltschutz sicherstellen
        
    • Schutz von Arbeitnehmern und der Umwelt
        
    • Umwelt schützen
        
    • Umweltschutz und
        
    • dem Umweltschutz
        
    bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als voneinander abhängigen, sich gegenseitig stärkenden Säulen der nachhaltigen Entwicklung auch weiterhin ein Gleichgewicht hergestellt werden muss, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als interdependente, sich gegenseitig stützende Säulen der nachhaltigen Entwicklung ein Gleichgewicht sichergestellt werden muss, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى إقامة توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتعاضدة للتنمية المستدامة،
    Indigene Völker haben das Recht auf die Erhaltung und den Schutz der Umwelt und der Produktivität ihres Landes oder ihrer Gebiete und Ressourcen. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Aus wertvollen Erfahrungen ergäben sich Chancen für einen verstärkten Übergang zur nachhaltigen Entwicklung, was belege, dass die Ziele des Wirtschaftswachstums und des Umweltschutzes im asiatisch-pazifischen Raum vereinbar sind. UN وهناك فرص لانتقال معزَّز إلى التنمية المستدامة تبرز بالاستفادة من الدروس القيِّمة، التي تبين أن هدفي النمو الاقتصادي وحماية البيئة هدفان غير متعارضين في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Die im Juli eingeleitete Initiative des Globalen Pakts zielt darauf ab, neun wesentliche Grundsätze in Bezug auf Menschenrechte, Arbeitnehmerrechte und den Umweltschutz zu fördern. UN وتسعى مبادرة الاتفاق العالمي، التي أُطلقت في تموز/يوليه 2000، إلى المضي قدما بتسعة مبادئ جوهرية تتعلق بحقوق الإنسان وحقوق العمال وحماية البيئة.
    Das Interesse daran, mittels der Wechselbeziehung zwischen wirtschaftlicher und sozialer Entwicklung und Umweltschutz verstärkt ein förderliches Umfeld für die nachhaltige Entwicklung herzustellen, ist gestiegen. UN وتزايد الاهتمام بتعزيز البيئات المعينة لتحقيق التنمية المستدامة من خلال كفالة التفاعل على صعيدي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة.
    5. erklärt erneut, dass das Gipfeltreffen einschließlich seines Vorbereitungsprozesses die Ausgewogenheit zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz sicherstellen soll, da diese einander bedingende und sich gegenseitig verstärkende Komponenten einer nachhaltigen Entwicklung sind; UN 5 - تعيد تأكيد أنه ينبغي لمؤتمر القمة، بما في ذلك عمليته التحضيرية، أن يكفل إيجاد توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة نظرا لترابط وتآزر عناصر التنمية المستدامة هذه؛
    bekräftigend, dass zwischen wirtschaftlicher Entwicklung, sozialer Entwicklung und Umweltschutz als voneinander abhängige, sich gegenseitig verstärkende Stützpfeiler der nachhaltigen Entwicklung ein Gleichgewicht sichergestellt werden muss, UN وإذ تؤكد من جديد استمرار الحاجة إلى كفالة تحقيق توازن بين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة باعتبارها ركائز مترابطة ومتداعمة للتنمية المستدامة،
    Die Förderung der Entwicklung, die Beseitigung der Armut, der Schutz der Umwelt für die kommenden Generationen, die Verhütung humanitärer Krisen und die Gewährung humanitärer Hilfe sind ohne die Vereinten Nationen nicht zu verwirklichen. UN وتعزيز التنمية، والقضاء على الفقر، وحماية البيئة من أجل الأجيال القادمة، ومنع حدوث الأزمات الإنسانية وتقديم المساعدة عند حدوثها، كلها أنشطة لا يمكن القيام بها بدون الأمم المتحدة.
    Indigene Völker haben das Recht auf die Erhaltung und den Schutz der Umwelt und der Produktivität ihres Landes oder ihrer Gebiete und Ressourcen. UN 1 - للشعوب الأصلية الحق في حفظ وحماية البيئة والقدرة الإنتاجية لأراضيها أو أقاليمها ومواردها.
    Von allen Problemen, die es in China gibt, wird langfristig keins so entscheidend sein wie die Frage, wie es die Spannung zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und dem Schutz der Umwelt löst. Nirgendwo sind die Konsequenzen dieses Ringens deutlicher als in den Ausläufern des Himalajas in der südwestlichen Provinz Yunnan. News-Commentary من بين كافة المشاكل التي تواجهها الصين فإن أخطر المشاكل البعيدة الأمد على الإطلاق تتلخص في الكيفية التي ستسعى بها الصين إلى التوصل إلى حل للتضارب القائم بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. ولن تتجلى لنا العواقب المترتبة على هذا النضال على نحو أكثر وضوحاً من تجليها في التلال الواقعة عند سفوح جبال الهيمالايا في إقليم يونان الجنوبي.
    Bei der letztjährigen derartigen Veranstaltung, die während des Weltgipfels für nachhaltige Entwicklung stattfand, nahmen 48 Staaten insgesamt 83 Zustimmungshandlungen zu 39 Verträgen auf dem Gebiet der wirtschaftlichen Entwicklung und des Umweltschutzes vor. UN أما فعالية السنة الماضية، التي تمت خلال انعقاد مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية المستدامة، فقد نجمت عن اتخاذ 48 دولة إجراءات بشأن ما مجموعه 83 معاهدة تتصل بـ 39 معاهدة في ميدان التنمية الاقتصادية وحماية البيئة.
    Brasilien hat seine Stellung genutzt, um in Südamerika und darüber hinaus Frieden und Zusammenarbeit zu fördern. Seine konstruktive Haltung beruht auf einer Weltsicht, die den Werten der Demokratie, der sozialen Gerechtigkeit, der wirtschaftlichen Entwicklung und des Umweltschutzes höchste Priorität einräumt. News-Commentary لا شك أن السياسة الخارجية السلمية التي تنتهجها البرازيل أيضاً خدمتها إلى حد كبير. فقد استخدمت البرازيل مكانتها من أجل تعزيز أواصر السلام والتعاون في أميركا الجنوبية وخارجها. والواقع أن موقفها الإيجابي مستمد من نظرة إلى العالم تضع نصب عينيها في المقام الأول من الأهمية قيم الديمقراطية والعدالة الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة.
    28. nimmt außerdem davon Kenntnis, wie wichtig die der Behörde mit den Artikeln 143 und 145 des Seerechtsübereinkommens übertragenen Aufgaben sind, die sich auf die wissenschaftliche Meeresforschung beziehungsweise auf den Schutz der Meeresumwelt beziehen; UN 28 - تحيط علما أيضا بأهمية المسؤوليات الموكولة إلى السلطة بموجب المادتين 143 و 145 من الاتفاقية، اللتين تشيران إلى البحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية، على التوالي؛
    34. stellt fest, wie wichtig die der Meeresbodenbehörde mit den Artikeln 143 und 145 des Seerechtsübereinkommens übertragenen Aufgaben sind, die sich auf die wissenschaftliche Meeresforschung beziehungsweise auf den Schutz der Meeresumwelt beziehen; UN 34 - تلاحظ أيضا أهمية المسؤوليات المسندة إلى السلطة بموجب المادتين 143 و 145 من الاتفاقية، المتعلقتين بالبحث العلمي البحري وحماية البيئة البحرية، على التوالي؛
    Es ist auȣerdem wichtig, erforderlichenfalls Gesetze und sonstige Vorschriften zum Schutz von Arbeitnehmern und der Umwelt sowie zur Korruptionsbekämpfung im Einklang mit den in den einschlägigen internationalen Übereinkommen eingegangenen Verpflichtungen zu erlassen und einzuhalten. UN ومن المهم أيضا سن وإعمال ما يلزم من قوانين وأنظمة متعلقة بالعمل وحماية البيئة ومكافحة الفساد، وفقا للالتزامات المتعهد بها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بهذا المجال.
    in der Überzeugung, dass die Nutzung der Weltraumwissenschaft und -technik und ihre Anwendungen in Bereichen wie Telemedizin, Tele-Unterricht, Katastrophenmanagement, Umweltschutz und andere Anwendungen auf dem Gebiet der Erdbeobachtung dazu beitragen, die Ziele der Weltkonferenzen der Vereinten Nationen zu verschiedenen Aspekten der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Entwicklung, insbesondere die Beseitigung der Armut, zu verwirklichen, UN واقتناعا منها بأن استخدام علوم وتكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها في مجالات من قبيل التطبيب من بعد والتعليم من بعد وإدارة الكوارث وحماية البيئة والتطبيقات الأخرى المتعلقة برصد الأرض يساهم في بلوغ أهداف ما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات عالمية تتناول مختلف جوانب التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة القضاء على الفقر،
    Angesichts des Schleiers der Geheimhaltung, der die TPP-Verhandlungen umgibt, ist unklar, ob die Tabakindustrie von einigen Aspekten der ISDS ausgenommen wird. So oder so bleibt das generelle Problem: Derartige Bestimmungen erschweren den Regierungen, ihren grundlegenden Funktionen nachzukommen – dem Schutz der Gesundheit und Sicherheit ihrer Bürger, der Sicherstellung wirtschaftlicher Stabilität und dem Umweltschutz. News-Commentary نظراً للسرية التي تحيط بمفاوضات الشراكة عبر المحيط الهادئ، فليس من الواضح ما إذا كان التبغ سوف يستبعد من بعض جوانب نظام تسوية المنازعات وفقاً لدولة المستثمر. في كل الأحوال، تظل القضية الأوسع قائمة: فمثل هذه الفقرات تجعل من الصعب على الحكومات أن تؤدي وظائفها الأساسية ــ حماية صحة مواطنيها وسلامتهم، وضمان الاستقرار الاقتصادي، وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus