Glücklicherweise scheint sich endlich eine Gruppierung einflussreicher Wissenschaftler, Ökonomen und Politiker zu formieren, die für eine vernünftigere Herangehensweise an das Problem steht. | News-Commentary | ولكن مما يدعو إلى التفاؤل ظهور ذلك التكتل الناشئ من العلماء وخبراء الاقتصاد والساسة البارزين الذين يمثلون توجهاً أكثر عقلانية في التعامل مع القضية. |
Seit Griesas Urteilsspruch versuchen Juristen und Ökonomen nun, die konfusen Verwicklungen, die sich daraus ergeben, zu entwirren. Reicht die Autorität der US-Gerichte wirklich über die Grenzen des Landes hinaus? | News-Commentary | ومنذ ذلك الحين، حاول المحامون وخبراء الاقتصاد استجلاء العواقب المربكة المترتبة على قرار جريزا. ولكن هل تمتد سلطة المحاكم الأميركية حقاً إلى خارج حدود أميركا؟ |
Unter Ökonomen herrscht zunehmend Einigkeit, dass keine auf Paulsons Plan basierende Rettungsmaßnahme funktionieren wird. Sollte das eintreten, werden die enorm gestiegenen Staatsschulden und die Einsicht, dass nicht einmal 700 Milliarden Dollar reichen, um die US-Wirtschaft zu retten, das Vertrauen weiter unterminieren und das System noch mehr schwächen. | News-Commentary | ولكن من المستحيل أن يقف الساسة موقف المتفرج في مثل هذه الأزمة. لذا، فلنبتهل إلى الرب أن يؤدي الاتفاق المعقود مع ذلك المزيج السام الذي يتألف من أصحاب المصالح الخاصة وخبراء الاقتصاد المضللين وأصحاب الإيديولوجيات من جناح اليمين، والذي أنتج هذه الأزمة في الأساس، إلى التوصل على نحو ما إلى خطة إنقاذ ناجحة ـ أو خطة لا يؤدي فشلها على الأقل إلى المزيد من الضرر. |
Doch obwohl sein Erfolg durch diese positiven Auswirkungen auf die Finanzmärkte belegt ist, ist das OMT-Programm aufseiten der deutschen Öffentlichkeit, politischen Parteien und Ökonomen schwer unter Beschuss geraten. Eine aktuelle Umfrage zeigt, dass nur ein Drittel der Deutschen das Programm gut finden, während eine Mehrheit es ablehnt. | News-Commentary | ولكن برغم أن التأثير الإيجابي الذي خلفه برنامج المعاملات النقدية الصريحة على الأسواق المالية كان دليلاً على نجاحه، فإنه لم يسلم من الهجوم الشرس من قِبَل عامة الناس، والأحزاب السياسية، وخبراء الاقتصاد في ألمانيا. ويبين استطلاع حديث للرأي أن ثلث الألمان فقط يفضلون هذا البرنامج الآن، في حين يعارضه غالبيتهم. والآن يُطلب من المحكمة الدستورية أن تصدر قراراً بإلغائه. |
Aber obwohl Politikern und Ökonomen langsam die Argumente für den Euro ausgehen, wagen nur wenige, ihn grundsätzlich infrage zu stellen oder gar Alternativen vorzuschlagen. Um der Krise zu entkommen, müssen die Staats- und Regierungschefs der EU die Unzulänglichkeiten der eindimensionalen Struktur der Eurozone anerkennen und ein System entwickeln, das besser für das Management der facettenreichen Währungsunion geeignet ist. | News-Commentary | ولكن حتى برغم نفاد حجج الساسة وخبراء الاقتصاد لصالح اليورو، فإن قِلة منهم قد يجدون في أنفسهم الجرأة الكافية للطعن في بنيته الأساسية، ناهيك عن اقتراح بدائل له. وللخروج من هذه الأزمة فيتعين على زعماء الاتحاد الأوروبي أن يدركوا أوجه القصور التي تعيب الإطار الأحادي البُعد الذي يحكم عمل منطقة اليورو، وأن يبتكروا نظاماً أكثر ملاءمة لإدارة اتحاد نقدي متعدد الأوجه. |
Jedenfalls aber könne die Regierung – so die CEOs der größten Banken – unmöglich den Umfang der gehaltenen Vermögenswerte deckeln, weil dies die Produktivität und die Wettbewerbsfähigkeit der US-Wirtschaft untergraben würde. Derartige Argumente sind auch heute noch zu vernehmen – aber zunehmend nur noch von jenen im Dienste der globalen Megabanken, einschließlich ihrer Anwälte, Berater und handzahmen Ökonomen. | News-Commentary | في كل الأحوال، لا تستطيع الحكومة، كما يزعم الرؤساء التنفيذيون لأكبر البنوك، أن تفرض سقفاً على حجم أصول هذه البنوك، لأن هذا يعني تقويض إنتاجية الاقتصاد الأميركي وقدرته على المنافسة. ولا زلنا نستمع إلى مثل هذه الحجج حتى الآن ــ ولكن فقط من جانب العاملين لدى البنوك العالمية العملاقة، بما في ذلك المحامين، والمستشارين، وخبراء الاقتصاد الطيعين. |
Leider gehen Finanzmärkte und rechtsgerichtete Ökonomen das Problem genau von der falschen Seite an: Sie glauben, dass Sparmaßnahmen Vertrauen herstellen und dass dieses Vertrauen dann zu Wachstum führen wird. | News-Commentary | ولكن من المؤسف أن الأسواق المالية وخبراء الاقتصاد اليمينيين تعاملوا مع المشكلة بشكل معكوس تماما: فهم يعتقدون أن التقشف ينتج الثقة، وأن هذه الثقة سوف تنتج النمو. ولكن التقشف يقوض النمو، ويزيد من الموقف المالي للحكومة سوءا، أو على الأقل يعود بتحسن أقل كثيراً مما يعد به أنصار التقشف. وفي كل الأحوال فإن الثقة تضعف وتبدأ دوامة الهبوط. |
NEW HAVEN – Im August 2010 wurde in Jackson Hole das Wirtschaftssymposium der US-Notenbank abgehalten, das von vielen Zentralbankern und Ökonomen der Welt besucht wurde. In vielen der Diskussionen, die in die Öffentlichkeit drangen, ging es um eine dort vorgestellte Publikation, die die langfristige Zukunft der Weltwirtschaft pessimistisch bewertete. | News-Commentary | نيو هافن ـ إن الكثير من الأحاديث التي انبثقت عن ندوة جاكسون هول الاقتصادية التي أقيمت في أغسطس/آب 2010، والتي حضرها العديد من محافظي البنوك المركزية وخبراء الاقتصاد من مختلف أنحاء العالم، كانت تدور حول بحث مقدم إلى الندوة، وهو البحث الذي أخذ على عاتقة المهمة العصيبة المتمثلة في تقييم اقتصاد العالم في الأمد البعيد. |