Und wenn wir diese Unsichtbarkeit nicht angehen, werden wir die Ergebnisse bekommen, die wir sehen: allmähliche Landdegradation und Verlust dieses wertvollen natürlichen Kapitals. | TED | ومالم نحدد هذا الخفي, سوف نجني النتائج الماثلة, والتي هي تدهور وخسارة تدريجيين لهذه الاصول الطبيعية |
Der Verlust von nur wenigen hundert Milliarden Dollar im finanziellen Sektor weitete sich zu einem Verlust von 5 Billionen Dollar des weltweiten BIPs und von fast 30 Billionen Dollar im gesamten globalen Börsenmarkt aus. | TED | بضع مئات من مليار دولار من الخسائر في القطاع المالي اندفعت إلى خمسة ترليونات دولار من الخسائر في الناتج المحلي الاجمالي للعالم وخسارة حوالي 30 ترليون دولار في سوق الأسهم العالمي |
Der Verlust eines großen Mandanten, und ein exponentieller Anstieg unserer Mieten. | Open Subtitles | وخسارة موكل رئيسي بوارد متأخر وتزايد مفرط للقضية |
Ich kann dir kein Leben ohne Schmerz und Verlust versprechen, denn Schmerz ist Teil des Lebens. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أعدك بحياة بدون ألم وخسارة لأن الألم هو جزء من الحياة |
Es geht nicht um Sieg oder Niederlage, sondern ums Risiko. | Open Subtitles | إنها ليست مسألة ربح وخسارة إنها مسألة مخاطرة |
Der Verlust der Routine, eines Lebenssinnes. Der Verlust der Krone. | Open Subtitles | وخسارة نمط حياتي والغاية من حياتي وخسارة التاج. |
Das ist wichtig, denn 1997 war der Gelbe Fluss neun Monate lang ausgetrocknet, was zu großen Ertragseinbußen in der Landwirtschaft führte, aber auch zu Schmerz und Verlust für die Gesellschaft. | TED | هذا مهم لانه في الصين 1997, النهر الاصفر جف لمدة 9 اشهر ما تسبب في خسارة كبيرة في الناتج الزراعي و ألم وخسارة في المجتمع. |
Noch eine Veränderung zum Schlechten im Status älterer Menschen ist das festgelegte Rentenalter, das einen Verlust an Arbeitsbeziehungen mit sich bringt und einen Verlust der mit der Arbeit verbundenen Selbstachtung. | TED | وهناك تغييرا آخر نحو الأسوء في وضعية المسنين وهو التقاعد الرسمي من العمل، حاملا معه خسارة صداقات العمل وخسارة الثقة بالذات المرتبطة بالعمل. |
Nach dem Tod meiner Tochter lebte ich lange Zeit als Obdachlose, unter einer Unterführung, in einem tiefem, Zombie-artigem Zustand von Trauer und Verlust, der einigen von uns im Leben widerfährt -- | TED | قضيت وبعد وفاة ابنتي وقتا طويلاً بلا مأوى، أعيش تحت أحد الجسور في نوع من حالة حزن وخسارة عميقة والذي يصادفها البعض منا خلال حياته. |
Falls die Notenbanken diesem Weg folgen, werden sie es zweifellos schaffen, die Inflation aus dem System hinauszuwringen. Doch die Kosten – in Form von Arbeitsplatzverlusten, Lohnverlusten und dem Verlust von Eigenheimen – werden enorm sein. | News-Commentary | إذا ما سلكت البنوك المركزية هذا المسار، فلسوف تنجح في النهاية في انتزاع التضخم من النظام بلا أدنى شك. إلا أن الثمن الذي سيتحمله العالم ـ خسارة الوظائف وخسارة الأجور وخسارة المساكن ـ سوف يكون باهظاً. |
Verlust der Freiheit, Verlust der Menschlichkeit. | Open Subtitles | خسارة الحرية ، وخسارة الإنسانية |
Der Verlust von dir, den Anderen, der Krieg, das alles hat ihn verändert. | Open Subtitles | خسارتك وخسارة الأخرين والحرب، هذا غيره |
Die Länder sind zwangsläufig voneinander abhängig geworden und Klimawandel, Wasserknappheit sowie der Verlust der ökologischen Belastbarkeit verstärken allesamt die Volatilität dieser gegenseitigen Abhängigkeit. In einer Welt begrenzter und knapper Ressourcen werden Länder und Unternehmen gezwungen sein, Entscheidungen zu treffen, die die Sicherheit der anderen beeinflussen. | News-Commentary | لقد أصبح الترابط المتبادل حتمياً بين بلدان العالم، والواقع أن تغير المناخ ونُدرة المياه وخسارة النظم البيئية لمرونتها وقدرتها على الصمود من الأمور التي تزيد من تقلب هذا الاعتماد المتبادل. وفي عالم يتسم بالموارد المحدودة والنادرة فإن البلدان والشركات تضطر إلى اتخاذ قرارات تؤثر على أمن بعضها البعض. |
· Ein Auseinanderbrechen der Eurozone (einschließlich eines Austritts Griechenlands und dem Verlust des Zugangs zu Kapitalmärkten für Italien und/oder Spanien). | News-Commentary | · تفكك اليورو (بما في ذلك خروج اليونان وخسارة إيطاليا و/أو أسبانيا القدرة على الوصول إلى أسواق رأس المال). |
Sie können zu unwirtschaftlichen Investitionen und einem Verlust von Innovation führen. Ihre „Korrekturen“ haben u. U. auch ihren Preis – einen Konjunkturrückgang und einen weiteren Verlust von Innovation. | News-Commentary | هناك أيضاً أفكار لمعالجة تقلبات المضاربة. وقد تحض على الاستثمار المسرف وخسارة الإبداع. وقد يترتب على ampquot;تصحيحاتهاampquot; أيضاً بعض التكاليف ـ تراجع الأعمال وخسارة المزيد من الإبداع. |
Für alle, die Martin Cahill geliebt haben, ist sein Tod ein schmerzlicher Verlust. | Open Subtitles | من أحب (مارتين كاهيل) يشعر بألم وخسارة عظيمين. |
Du hattest Marcels Verrat, Vaters Attacke, den Verlust eines Kindes. | Open Subtitles | إذ منيت بخيانة (مارسل)، وهجوم أبينا وخسارة طفلتك. |
Gefährliche Klimaveränderungen haben bereits begonnen. Wenn die Welt dem derzeitigen Trend weiter folgt, werden die globalen Temperaturen schließlich um mehrere Grad Celsius ansteigen, was einen höheren Meeresspiegel, Megastürme, schwere Hitzewellen, massive Ernteausfälle, extreme Dürren, starke Überschwemmungen und einen rasanten Verlust der Artenvielfalt zur Folge hätte. | News-Commentary | ولقد بدأت تغيرات مناخية خطيرة تحدث بالفعل. وإذا استمر العالم على مساره الحالي، فإن درجات الحرارة العالمية سوف ترتفع في نهاية المطاف عدة درجات مئوية، الأمر الذي يعني بدوره ارتفاع مستويات سطح البحر، وعواصف خارقة، وموجات حر شديدة، وتلف المحاصيل، وموجات جفاف شديدة، وفيضانات عارمة، وخسارة حادة للتنوع البيولوجي. |
Drei Hindernisse stehen vor dem Erfolg: der Drogenkrieg, der die Bevölkerung vor Ort gegen die Besatzungsmächte einnimmt; die Existenz eines sicheren Zufluchtsorts in den Stammesgebieten von Pakistan; und der Verlust an Legitimität und Popularität der Regierung Karsai. | News-Commentary | هناك ثلاث عقبات تقف في طريق النجاح: حرب المخدرات التي تؤلب السكان المحليين على القوات المحتلة؛ ووجود ملاذ آمن للإرهابيين في المناطق القَـبَلية في باكستان؛ وخسارة حكومة قرضاي لشرعيتها وشعبيتها. ورغم كل ذلك فإن الوضع ليس مستعصياً على الحل، ولكن الأمر سوف يتطلب قدراً غير عادي من البراعة والمثابرة للسيطرة على الموقف. |
Spaniens Niederlage ist unser Sieg. | Open Subtitles | وخسارة اسبانيا هي ربح لإنجلترا |
Incredibles Verluste kosten die Regierung Millionen und ebneten den Weg für Dutzende Klagen gegen Superhelden in aller Welt. | Open Subtitles | وخسارة السيد إنكريدبل في المحكمه كلفتالحكومهملايينالتعويضات... وقد قدمت العديد من الشكاوي ضد الخارقون في كل انحاء العالم |