"وخلال هذه" - Traduction Arabe en Allemand

    • In dieser Zeit
        
    • während dieser
        
    • Während des Berichtszeitraums
        
    In dieser Zeit hast du nicht darüber nachgedacht, was du morgen essen wirst. TED وخلال هذه المدة لم تفكر ماذا سوف تأكل في الغد
    In dieser Zeit fanden ein paar kontroverse Aktionen statt. Open Subtitles وخلال هذه الأثناء وقعت عدد من الحوادث الجدالية
    Und damit, Stück für Stück, während dieser drei Tage, beginnt man damit, nachzuvollziehen: Warum höre ich mir all dieses bedeutungslose Zeug an? TED ولذا، تدريجياً وخلال هذه الثلاثة أيام، تبدأ في محاولة معرفة، لماذا أستمع لكل هذه المواضيع غير المتعلقة بالموضوع؟
    Und sprachen Sie während dieser spirituellen Diskussionen über Scientologys Ambivalenz zur Psychologie? Open Subtitles وخلال هذه المناقشة عن المعتقدات الروحانية هل ناقشت التناقض نحو علم النفس؟
    Während des Berichtszeitraums führte das Amt eine Reihe von Prüfungsaufträgen im IuK-Bereich durch. UN 42 - وخلال هذه الفقرة قام المكتب بعدد من عمليات مراجعة الحسابات في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    Und In dieser Zeit ist mir klar geworden, dass du mein Ein und Alles bist. Open Subtitles وخلال هذه الفترة أدركت بأنكِ تعنين لي كل شيء
    In dieser Zeit habe ich sehr viel an dich gedacht. Open Subtitles وخلال هذه الفترة كنتُ أفكر كثيراً بك
    (Applaus) In dieser Zeit habe ich viele Veränderungen gesehen. TED (تصفيق) وخلال هذه الفترة شهدت الكثير من التغيير
    NEWPORT BEACH – Ich war neun Jahre alt, als Ägypten in einen sogenannten „Zermürbungskrieg“ mit Israel eintrat. In dieser Zeit, in der „weder Krieg noch Frieden“ herrschte, schwelten untergründige Spannungen, und die instabile Ruhe wurde immer wieder von bewaffneten Auseinandersetzungen unterbrochen. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ كنت في التاسعة من عمري عندما دخلَت مصر ما أصبح يُعرَف باسم "حرب الاستنزاف" مع إسرائيل. وخلال هذه الفترة من "اللاحرب واللاسلم"، تفاقمت التوترات الأساسية، وقوطعت حالة من الهدوء الهش بشكل دوري بمناوشات مسلحة.
    (Quakende Frösche) Nachdem der Jet vorbeigeflogen war, brauchten die Frösche 45 Minuten, um ihre Synchronität wieder zu erlangen. In dieser Zeit und bei Vollmond sahen wir, wie zwei Kojoten und ein Virginia-Uhu ihre Anzahl dezimierten. TED (أصوات الضفادع) الآن في نهاية هذا التحليق، استغرقت الضفادع 45 دقيقة كامله ليستردوا تناغمهم الغنائي، وخلال هذه الفتره، وتحت ضوء القمر، شاهدنا اثنين من الذئاب وبومه كبيره يقومون بصرع عدد منهم.
    Und während dieser Zeit? Open Subtitles وخلال هذه الفترة ماذا؟
    während dieser Zeit müssen beide Seiten versuchen, zu einer endgültigen, umfassenden Einigung zu kommen. Bis dahin muss, wie es Präsident Barack Obama aus US-amerikanischer Sichtweise betont, „der Iran der Welt beweisen, dass sein Nuklearprogramm ausschließlich für friedliche Zwecke gedacht ist“. News-Commentary ويغطي الاتفاق الأشهر الستة المقبلة فقط، وخلال هذه الفترة سوف يحاول الجانبان التوصل إلى اتفاق شامل نهائي. وفي الوقت الحالي، على حد تعبير الرئيس باراك أوباما، فإن العبء يظل على إيران، من منظور الولايات المتحدة، "لكي تثبت للعالم أن برنامجها النووي سوف يقتصر على الأغراض السلمية".

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus