"وذلك على" - Traduction Arabe en Allemand

    • in
        
    sowie mit der Aufforderung an die internationale Gemeinschaft, in voller Unterstützung der Übergangsregierung auch weiterhin den humanitären Bedarf zu decken, der in verschiedenen Landesteilen durch Naturkatastrophen verursacht wurde, UN وإذ يهيب أيضا بالمجتمع الدولي أن يواصل معالجة الاحتياجات الإنسانية الناشئة عن الكوارث الطبيعية التي ألمت بمختلف أنحاء البلد، وذلك على سبيل الدعم الكامل للحكومة الانتقالية،
    Der Sicherheitsrat erkennt an, wie wichtig es ist, bei institutionellen Reformen in Postkonfliktländern die Geschlechterperspektive auf nationaler und lokaler Ebene einzubeziehen. UN ”ويسلم مجلس الأمن بأهمية إدماج المنظورات الجنسانية في الإصلاح المؤسسي في البلدان الخارجة من صراعات وذلك على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Diese Fähigkeit, gepaart mit der kalten Dunkelheit des Weltraums, weist uns auf eine Zukunft hin, in der wir als Zivilisation in der Lage sein könnten, unsere thermische Energiebilanz im größten Stil intelligenter zu steuern. TED توجهنا هذه القدرة، إلى جانب ظلام الفضاء البارد، نحو مستقبل حيث يمكن أن نكون، كشعوب متحضرة، قادرين على التحكم في بصمتنا من الطاقة الحرارية بشكل أكثر ذكاءً وذلك على المقاييس الكبيرة جدًا.
    2. beschließt, dass die sieben Sitze der von der Generalversammlung zu wählenden Mitglieder des Organisationsausschusses in diesem Jahr folgendermaßen unter den Regionalgruppen verteilt werden: UN 2 - تقرر أن توزع فيما بين المجموعات الإقليمية الخمس المقاعد السبعة في عضوية اللجنة التنظيمية لهذا العام التي ستجري الجمعية العامة انتخابات لشغلها، وذلك على النحو التالي:
    Es werden geschätzte Einnahmen, die nicht Beiträge der Mitgliedstaaten sind, in einer Gesamthöhe von 515.460.600 US-Dollar wie folgt gebilligt: UN 1 - أن تتم الموافقة على تقديرات الإيرادات، بخلاف الأنصبة المقررة على الدول الأعضاء، البالغ مجموعها 600 460 515 دولار من دولارات الولايات المتحدة وذلك على النحو التالي:
    9. ersucht den Generalsekretär, dem Ausschuss in Anbetracht des sich aus dieser Resolution ergebenden erhöhten Arbeitsanfalls nach Bedarf kostengünstige Unterstützung bereitzustellen; UN 9 - يطلب إلى الأمين العام أن يوفر ما تحتاجه اللجنة من دعم فعَّال من حيث التكلفة، وذلك على ضوء تزايد عبء العمل المترتب على هذا القرار؛
    sowie bekräftigend, dass alle Menschenrechte allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind und dass die internationale Gemeinschaft die Menschenrechte weltweit in gerechter und gleicher Weise, auf derselben Grundlage und mit demselben Nachdruck behandeln muss, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن جميع حقوق الإنسان هي حقوق عالمية، وغير قابلة للتجزئة، ومترابطة، ومتشابكة، وأن على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق الإنسان إجمالا بإنصاف وعدل، وذلك على قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز،
    Für die Inspektoren können regionale UNMOVIC/IAEO-Büros eingerichtet werden, beispielsweise in Basra und Mosul. UN ويجوز إنشاء مكاتب في المحافظات تابعة للجنة الأمم المتحدة/الوكالة الدولية، وذلك على سبيل المثال، في البصرة والموصل، ليستخدمها مفتشو اللجنة والوكالة.
    i) wird Buchstabe b) durch Ziffer 12.8 b) des mittelfristigen Plans in der nachstehend geänderten Fassung ersetzt: UN '1` يستعاض عن الفقرة الفرعية (ب) بالفقرة 12-8 (ب) من الخطة المتوسطة الأجل، وذلك على النحو المعدل التالي:
    Und selbstverständlich ist die gesamte Erde den enormen Risiken ausgesetzt, die mit dem langfristigen, hauptsächlich durch die Nutzung fossiler Brennstoffe verursachten Klimawandel verbunden sind, dessen Folgen in den ärmeren Regionen, die am wenigsten zu dem Problem beigetragen haben, möglicherweise noch gravierender sein werden als anderswo. UN وبطبيعة الحال، فإن العالم بأسره يواجه مخاطر فادحة من جراء تغير المناخ في الأمد الطويل، والناشئ أساسا من الاعتماد على الوقود الأحفوري، وذلك على الرغم من أنه يمكن أن تترتب على ذلك آثار أسوأ بكثير في المناطق الفقيرة التي هي آخر متسبب في المشكلة.
    Der Vorschlag des Generalsekretärs, jedem Staat die Vorlage eines einzigen Berichts zu gestatten, in dem er seine Maßnahmen zur Umsetzung der gesamten Bandbreite der Bestimmungen der Menschenrechtsverträge, deren Vertragspartei er ist, zusammenfasst, wurde von allen Teilnehmern verworfen, da ein derartiger Bericht weder spezifisch genug noch transparent wäre. UN وأجمع المشاركين على رفض اقتراح يدعو إلى السماح لكل جولة بتقديم تقرير موحد يوجز تنفيذها لمجمل أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي تكون طرفا فيها، وفقا لما اقترحه الأمين العام، وذلك على أساس أن مثل هذا التقرير سيفتقر إلى التركيز والشفافية.
    Hier ist ein Beispiel. Wenn Sie einen Pfeilschwanzkrebs vom Strand nehmen, ihn auf die andere Seite des Kontinent bringen und in einen Käfig mit abgeschrägten Boden geben, wird er den Boden hinaufkrabbeln, wenn die Flut an seiner Heimatküste steigt, und dann wieder hinunterrutschen, wenn die Ebbe Tausende von Meilen weiter weg wieder einsetzt. TED سأعطيكم مثالا على ذلك. إذا أخذت سرطانا بعيدا عن الشاطئ، وتطير به إلى الطّرف الآخر من القارّة، ثمّ تضعه في قفص ذو مُنْحدر، فسيصعد إلى أعلى القفص كلّما كان المدّ آخذا في الإرتفاع على شواطئ وطنه الأصليّ، وسوف ينزلق مرة أخرى إلى الأسفل كلّما كان المدّ آخذا في الإنحسار وذلك على بُعْدِ آلاف الأميال.
    Die Amerikaner sind glücklich, dass Indiens nervtötende Linke auf nurmehr armselige 24 Sitze geschrumpft und damit praktisch aus der nationalen Regierung verschwunden ist. Indiens Kommunisten hatten in dem Bemühen, den von den USA vermittelten Nukleardeal zu vereiteln, im vergangenen Jahr versucht, die von der Kongresspartei geführte Regierung zu stürzen, und geschworen, das Geschäft zu kippen. News-Commentary والأميركيون سعداء بأن اليسار الهندي المزعج، الذي تضاءل نفوذه إلى 24 مقعداً فقط، بات خارج الحكومة تقريباً. لقد حاول الشيوعيون الهنود في العام الماضي إسقاط الحكومة التي كان حزب المؤتمر يقودها، وذلك على أمل إحباط الاتفاق النووي الذي توسطت فيه الولايات المتحدة، والذي تعهدوا بإفشاله.
    unter Begrüßung von Initiativen, die darauf gerichtet sind, im Sechsten Ausschuss interaktive Aussprachen, Podiumsdiskussionen und Fragestunden abzuhalten, wie in ihrer Resolution 58/316 vom 1. Juli 2004 über weitere Maßnahmen zur Neubelebung der Tätigkeit der Generalversammlung vorgesehen, UN وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى عقد مناقشات تفاعلية ومناقشات أفرقةK وتخصيص فترة زمنية في اللجنة السادسة لطرح الأسئلة، وذلك على نحو ما يتوخاه القرار 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتنشيط عمل الجمعية العامة،
    3. verweist auf ihre Resolutionen 52/12 B und 52/220, mit denen sie beschloss, die Stelle des Stellvertretenden Generalsekretärs als festen Bestandteil des Büros des Generalsekretärs zu schaffen, unbeschadet des in der Charta niedergelegten Mandats des Generalsekretärs, und feststellte, dass der Generalsekretär den Stellvertretenden Generalsekretär nach Konsultationen mit den Mitgliedstaaten ernennen wird; UN 3 - تشير إلى قراريها 52/12 باء و 52/220 اللذين قررت بموجبهما إنشاء منصب نائب الأمين العام كجزء لا يتجزأ من مكتب الأمين العام دون المساس بولاية الأمين العام، وذلك على نحو ما ينص عليه الميثاق، ولاحظت أن الأمين العام يعين نائب الأمين العام بعد التشاور مع الدول الأعضاء؛
    11. beschließt, dass die Stellen eines Stabschefs, eines Juristen, eines Referenten für Öffentlichkeitsarbeit, eines Assistenten für Gebäudemanagement und eines Assistenten für Informationstechnik, die in den Besoldungsgruppen D-1, P-4, P-3, G-7 und FS-5 besetzt werden, bis zur Managementüberprüfung in diesen Besoldungsgruppen zu veranschlagen sind; UN 11 - تقرر أن تدرج في الميزانية وظائف رئيس الأركان، وموظف الشؤون القانونية، وموظف شؤون الإعلام، ومساعد في دائرة إدارة المرافق، ومساعد لشؤون تكنولوجيا المعلومات، وذلك على الرتب نفسها التي يعينون فيها وهي على التوالي مد-1 و ف-4 و ف-3 و ع-7 و خ م-5، في انتظار استعراض الإدارة لها؛
    unter Begrüßung von Initiativen, die darauf gerichtet sind, im Sechsten Ausschuss interaktive Aussprachen, Podiumsdiskussionen und Fragestunden abzuhalten, wie in ihrer Resolution 58/316 vom 1. Juli 2004 über weitere Maßnahmen für die Neubelebung der Tätigkeit der Generalversammlung vorgesehen, UN وإذ ترحب بالمبادرات الرامية إلى عقد مناقشات تفاعلية، ومناقشات أفرقة وتخصيص فترة زمنية في اللجنة السادسة لطرح الأسئلة، وذلك على نحو ما يتوخاه القرار 58/316 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 بشأن اتخاذ تدابير إضافية لتنشيط عمل الجمعية العامة،
    24. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Falle nachweislicher Fortschritte der Parteien bei der Neugliederung ihrer Polizeibehörden verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um mit Hilfe von freiwilligen finanziellen Beiträgen und in Abstimmung mit der IPTF Ausbildung, Ausrüstung und sonstige Unterstützung für die örtlichen Polizeikräfte in Bosnien und Herzegowina bereitzustellen; UN 24 - يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها، استجابة لما تحققه الأطراف من تقدم بيِّـن في إعادة تشكيل مؤسساتها المعنية بإنفاذ القوانين، من أجل توفير التدريب والمعدات والمساعدة ذات الصلة لقوات الشرطة المحلية في البوسنة والهرسك، وذلك على أساس التمويل الطوعـي وبالتنسيــق مــع قــوة الشرطة الدولية؛
    24. fordert die Mitgliedstaaten nachdrücklich auf, im Falle nachweislicher Fortschritte der Parteien bei der Neugliederung ihrer Polizeibehörden verstärkte Anstrengungen zu unternehmen, um mit Hilfe von freiwilligen finanziellen Beiträgen und in Abstimmung mit der IPTF Ausbildung, Ausrüstung und sonstige Unterstützung für die örtlichen Polizeikräfte in Bosnien und Herzegowina bereitzustellen; UN 24 - يحث الدول الأعضاء على تكثيف جهودها، استجابة لما تحققه الأطراف من تقدم ملموس في إعادة تشكيل مؤسساتها المعنية بإنفاذ القوانين، من أجل توفير التدريب والمعدات والمساعدة ذات الصلة لقوات الشرطة المحلية في البوسنة والهرسك، وذلك على أساس التمويل الطوعـي وبالتنسيــق مــع قــوة الشرطة الدولية؛
    5. beschließt, die Prüfung der Menschenrechtssituation in der Islamischen Republik Iran, einschließlich der Situation von Minderheitengruppen wie den Bahá'í, auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung unter dem Punkt "Menschenrechtsfragen" fortzusetzen und dabei die zusätzlichen von der Menschenrechtskommission bereitgestellten Erkenntnisse zu berücksichtigen. UN 5 - تقرر مواصلة نظرها في حالة حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك حالة الأقليات مثل البهائيين، في دورتها السادسة والخمسين، في إطار البند المعنون “مسائل حقوق الإنسان”، وذلك على ضوء العناصر الإضافية التي تقدمها لجنة حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus