"وذلك عن طريق" - Traduction Arabe en Allemand

    • durch die
        
    • mittels
        
    • indem sie
        
    2. ersucht den Generalsekretär, den Prozess der Verbesserung der Arbeitsbedingungen der Ortskräfte durch einen konzertierten fruchtbaren Dialog fortzusetzen, so auch durch die Berücksichtigung aller Schwierigkeiten, die sich aus der Verlegung des Hauptquartiers der Truppe von Damaskus nach Camp Faouar ergeben haben; UN 2 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، بما في ذلك تقديم بدلات عن المصاعب الناجمة عن نقل مقر قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من دمشق الى معسكر الفوار، وذلك عن طريق الحوار المتبادل والمثمر؛
    2. ersucht den Generalsekretär erneut, den Prozess der Verbesserung der Arbeitsbedingungen der Ortskräfte durch einen konzertierten fruchtbaren Dialog fortzusetzen, so auch durch die Berücksichtigung der Schwierigkeiten, die sich aus der Verlegung des Hauptquartiers der Truppe von Damaskus nach Camp Faouar ergeben haben; UN 2 - تعيد تأكيد طلبها إلى الأمين العام أن يواصل عملية تحسين ظروف عمل الموظفين المحليين، وعلى وجه الخصوص مراعاة المصاعب الناجمة عن نقل مقر القوة من دمشق إلى معسكر الفوار، وذلك عن طريق الحوار المتبادل والمثمر؛
    10. ermutigt die Entwicklungsländer, mit der erforderlichen Unterstützung durch die Geberländer und die internationale Gemeinschaft konkrete Rohstoffpolitiken auszuarbeiten, um dazu beizutragen, die Ausweitung des Handels, die Verringerung der Anfälligkeit und die Verbesserung der Existenzgrundlagen und der Ernährungssicherheit zu erleichtern, indem sie UN 10 - تشجع البلدان النامية على أن تقوم، عن طريق الدعم اللازم من البلدان المانحة والمجتمع الدولي، بصياغة سياسات تتعلق بسلع أساسية محددة من أجل الإسهام في تيسير توسيع التجارة وتقليل مدى تعرضها للمخاطر وتحسين مصادر الرزق والأمن الغذائي، وذلك عن طريق:
    Das Sicherheitsbewusstsein der Bediensteten vor und während einer Krise wurde mittels einer Hotline, einer Internetseite und eines Handbuchs für Notfallvorsorge gefördert, und Bedienstete können die vom Büro des Sozialberaters angebotenen Unterstützungsprogramme für Krisenbewältigung wahrnehmen. UN وتم تعزيز زيادة الوعي الأمني لدى الموظفين قبل حدوث أزمة وأثنائها وذلك عن طريق خط هاتفي ساخن، وموقع على الشبكة، وإصدار كتيب للتأهب للطوارئ، وبرامج لدعم الموظفين بعد وقوع كارثة يقدمها مكتب مستشار الموظفين.
    Sprachpuristen etablierten und verbreiteten diesen Standard, indem sie Regeln zur Grammatik der damaligen Zeit aufstellten. TED عمل المختصون على بناء ونشر هذا الشكل النموذجي وذلك عن طريق وضع قواعد مفصلة للنحو المستخدم في هذا الشكل
    Das erhöhte politische Engagement hat zur Bereitstellung von weitaus mehr Mitteln geführt, im Rahmen der einzelstaatlichen Haushalte wie auch durch die Berücksichtigung des HIV/Aids-Problems bei den Schuldenerleichterungsmaßnahmen und durch die Bereitstellung bilateraler und multilateraler Hilfe. UN 69 - وأدى الالتزام السياسي المتزايد إلى تخصيص المزيد من الموارد في الميزانيات الوطنية، وذلك عن طريق إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن عملية تخفيف عبء الدين، ومن خلال المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    a) Programme und Zentren für eine sauberere Produktion und effizientere Produktionsmethoden einzurichten und zu unterstützen, unter anderem durch die Schaffung von Anreizen und den Aufbau von Kapazitäten mit dem Ziel, den Unternehmen, insbesondere kleinen und mittleren Unternehmen, vor allem in den Entwicklungsländern, dabei behilflich zu sein, ihre Produktivität zu steigern und die nachhaltige Entwicklung zu fördern; UN (أ) إنشاء ودعم برامج ومراكز للإنتاج الأنظف وطرائق للإنتاج الأكثر كفاءة وذلك عن طريق جملة أمور منها توفير الحوافز، وبناء القدرات لمساعدة المشاريع، لا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وخاصة في البلدان النامية، على تحسين الإنتاجية والتنمية المستدامة؛
    17. fordert alle Staaten auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um rassistische, diskriminierende und fremdenfeindliche Einstellungen und Verhaltensweisen mittels Bildung zu verhüten und dabei zu berücksichtigen, was für eine wichtige Rolle Kindern bei der Änderung solcher Einstellungen und Verhaltensweisen zukommt; UN 17 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع المواقف ونماذج السلوك المتسمة بالعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وذلك عن طريق التعليم، مع مراعاة الدور المهم الذي يتعين على الأطفال القيام به في تغيير تلك الممارسات؛
    22. fordert alle Staaten auf, alle geeigneten Maßnahmen zu ergreifen, um rassistische, diskriminierende und fremdenfeindliche Einstellungen und Verhaltensweisen mittels Bildung zu verhüten und dabei zu berücksichtigen, welche wichtige Rolle Kindern bei der Änderung solcher Einstellungen und Verhaltensweisen zukommt; UN 22 - تهيب بجميع الدول أن تتخذ جميع التدابير الملائمة لمنع المواقف ونماذج السلوك المتسمة بالعنصرية والتمييز وكراهية الأجانب وذلك عن طريق التعليم، مع مراعاة الدور المهم الذي يتعين على الأطفال القيام به في تغيير تلك الممارسات؛
    b) indem die rasche Erneuerung der einschlägigen Literatur und der informations- und kommunikationstechnischen Ausrüstung in den Bildungseinrichtungen und Unternehmen der entwickelten Länder mittels koordinierter Anstrengungen seitens des Systems der Vereinten Nationen, der nichtstaatlichen Organisationen und der Empfänger in den interessierten Entwicklungsländern genutzt wird; UN (ب) الاستفادة من التداول السريع للمنشورات والمعدات المتصلة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في المؤسسات التعليمية والشركات في البلدان المتقدمة النمو، وذلك عن طريق جهود منسقة تشترك فيها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والجهات المتلقية في البلدان النامية المهتمة؛
    Weil Zugang zu Informationen ein entscheidender Machtfaktor ist, den Regierungen gern kontrollieren würden. Das versuchen sie, indem sie allumfassende Überwachungsprogramme etablieren, wofür sie übrigens Hacker brauchen. TED وهذا بفضل أن الوصول للمعلومات هي عملة حاسمة للقوة، وهو ما تحاول الحكومات التحكم به، وذلك عن طريق محاولة فتح الباب لبرامج المراقبة على مصراعيه، وبالمناسبة، هذا أمر يحتاجون فيه للمخترقين.
    Soweit sie es nicht bereits getan haben, stellen die Staaten, wie es das Völkerrecht erfordert, sicher, dass ihr innerstaatliches Recht mit ihren völkerrechtlichen Verpflichtungen im Einklang steht, indem sie UN 2 - تضمن الدول، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، أن يكون قانونها المحلي، كما يقتضي القانون الدولي، متسقا مع التزاماتها القانونية الدولية وذلك عن طريق ما يلي:
    7. fordert alle Staaten auf, ihre Anstrengungen zur Erreichung der auf der zwanzigsten Sondertagung der Generalversammlung für 2008 festgelegten Ziele zu verstärken, indem sie UN 7 - تهيب بجميع الدول أن تعزز جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008 في دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وذلك عن طريق ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus