betonend, wie wichtig die Sicherheit und das Wohl aller Zivilpersonen in der gesamten Nahostregion sind, und insbesondere alle Gewalt- und Terrorakte verurteilend, die Tote und Verletzte unter palästinensischen und israelischen Zivilpersonen gefordert haben, | UN | وإذ يؤكد أهمية سلامة وراحة جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط برمتها، ويدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والرعب التي تفضي إلى إزهاق أرواح الفلسطينيين والمدنيين الإسرائيليين وإلحاق إصابات بهم، |
Die Transition ermöglicht Ihnen einen sichereren, bequemeren und schöneren Weg, diese Ressource zu nutzen. | TED | المتحولة تعطيك طريقة أكثر سلامة وراحة ومتعة لاستخدام هذه الموارد. |
Sie können Gelassenheit und Frieden mit sich selbst weder kaufen, noch erzielen, noch mit ihnen ausgehen. | TED | لا يمكنكم شراء، وتحقيق أو ترسيخ الصفاء وراحة البال. |
Das geheimnisvolle Maedchen wird ihm dabei helfen, seine Staerke und Ruhe wiederzuerlangen, mit Hilfe der Ameisen im Garten des Herrn. | Open Subtitles | والشابة العذراء الغامضة ستساعده ليستعيد قوّته وراحة باله بواسطة العلاج بلسعات النمل في حديقة الرب |
Heutzutage geht es den Hotels um Präsentation und hohen Komfort. | Open Subtitles | الفنادق كلها تعتمد على طريقة التقديم وراحة الزوار الخصبة |
Kannst du mal aufhören und uns in Ruhe sagen, warum wir in Ägypten sind, so dass wir uns alle ein bisschen beruhigen? | Open Subtitles | هل من الممكن أن تخبرنا لماذا نحن في مصر؟ حتى ننال جميعاً القليل من التجميع وراحة البال؟ هذا الكوكب زاره جنسنا من قبل |
Du bist wieder zurückgegangen, weil es sicher und vertraut ist. Stimmt's? | Open Subtitles | لأنها تبدو أكثر أماناً وراحة هل أنا محقّة؟ |
Sicherlich können wir etwas Einladenderes und Bequemeres finden. | Open Subtitles | أثق بأننا قد نجد قاعة إيرل ما مكان أكثر جاذبية وراحة |
Ich bin vielleicht nicht unsterblich, aber ich möchte ein gutes Leben leben und friedlich an einem schönen Strand sterben. | Open Subtitles | حسنا، أنا قد لا اكون خالد لكني انوي الاستمتاع بالحياة ومن ثم اموت في سلام وراحة |
betonend, wie wichtig die Sicherheit und das Wohlergehen aller Zivilpersonen in der gesamten Nahostregion sind, und insbesondere alle Gewalt- und Terrorakte verurteilend, die Tote und Verwundete unter der palästinensischen und der israelischen Zivilbevölkerung fordern, | UN | وإذ تؤكد أيضا أهمية سلامة وراحة جميع المدنيين في منطقة الشرق الأوسط برمتها، وإذ تدين بصفة خاصة جميع أعمال العنف والرعب التي تفضي إلى إزهاق أرواح المدنيين الفلسطينيين والإسرائيليين وإلحاق إصابات بهم، |
"-Frage zu finden. Unser heutiges Leben ist sicherer und bequemer als je zuvor. Es gibt heutzutage allerdings keine große Nachfrage nach Entdeckern. Mein Karriereberater an der Schule hat nie von dieser Option gesprochen. | TED | وحياتنا اليوم أكثر أمانا وراحة مما كانت عليه من قبل. لا يوجد هناك الكثير للمستكشفين هذه الأيام. مستشار حياتي المهنية في المدرسة لم يذكر لي أبدًا الاستكشاف كخيار. |
Er würde melancholische Betrachtungen über die Unsicherheit des Lebens anstellen, und nachdem er diese menschlichen Gefühle einmal klar ausgedrückt hat, würde er seinem Alltag oder Vergnügen mit der gleichen Leichtigkeit und Ruhe nachgehen, als wenn nichts passiert wäre. | TED | بإمكانه إصدار إنفعالات حزينة عن رقة الحياة الإنسانية وعندما يُعَبِرتمامًا عن كل هذه المشاعر الإنسانية سيعود إلى عملهِ أو مُتعتِهِ بنفس السهولة وراحة البال كما لو أنه لم يحدث شيء |
Ein saubereres, sichereres und bequemeres Straßenverkehrssystem ist möglich – und wir sind der Verwirklichung näher als viele glauben. Dieses neue System muss lediglich die Chance bekommen, sich zu bewähren. | News-Commentary | إن التوصل إلى نظام أكثر نظافة وأماناً وراحة للنقل على الطرق البرية أمر ممكن ــ وهو أقرب إلى المنال من تصور كثيرين. وهو لا يحتاج إلا إلى الفرصة لإثبات ذاته. |
Was kann nun Indiens Regierung tun, um ihren Bürgern jenes Maß an Würde, Annehmlichkeiten und Sicherheit zu bieten, das ihnen zusteht? Angesichts der Tatsache, dass etwa die Hälfte der derzeitigen öffentlichen Ausgaben für Sozialprogramme keine Verbesserung der Situation der Armen bringt, ist es unwahrscheinlich, dass die Verteilung von noch mehr Mitteln durch bestehende Kanäle große Auswirkungen hat. | News-Commentary | ولكن ماذا تستطيع الحكومة الهندية أن تفعل لكي توفر لمواطنيها ما يستحقونه من كرامة وراحة وأمن؟ وبالنظر إلى أن ما يقرب من نصف الإنفاق العام الحالي على البرامج الاجتماعية يفشل في تقديم نتائج أفضل للفقراء، فمن غير المرجح أن ينجح توجيه المزيد من الأموال ببساطة عبر القنوات القائمة في إحداث تأثير كبير. |
Lebensart und Bequemlichkeit für den entscheidenden Bereich. | Open Subtitles | سراويل "سرعة البرق". أناقة وراحة لمنطقة العانة الحسّاسة. |
und ihr habt immer genug zu essen, für euer ganzes Leben. | Open Subtitles | و طعام جيد وراحة لبقية حياتهم |
John Merrick ist jetzt glücklicher und ausgefüllter, als er es je in seinem Leben war. | Open Subtitles | السيد (جون ميريك) أكثر سعادة وراحة الآن من أي وقت في حياته |
Das azurblaue Meer und der unendlich sorglose Hanbee berührten tief Kamuis Herz. | Open Subtitles | البحر أزرق اللازوردي وراحة بال (هانبي) التي بلا نهاية (كانت تتسرب إلى قلب (كامو |
und doch bin ich fröhlich und lebe im Glück | Open Subtitles | ورغم ذلك أشعر بالسعادة ~ ~ وراحة البال |
Bereit mit Handschlag und offener Hand | Open Subtitles | "مُستعد للمصافحة وراحة يده مفتوحة" |