In diesem Sommer führten China und Russland beispielsweise ihre erste gemeinsame Militärübung im großen Stil durch. Daraufhin folgten russische Nachrichtenberichte darüber, dass China, Russland und Indien vor Ende dieses Jahres trilaterale Militärübungen in derselben Größenordnung mit dem Namen „Indira 2005“ durchführen würden. | News-Commentary | أثناء هذا الصيف، على سبيل المثال، اشتركت الصين مع روسيا في إجراء أول مناورة عسكرية مشتركة واسعة النطاق تتم بين الدولتين. وفي أعقاب هذه المناورة تناقلت وكالات الأنباء التقارير الإخبارية الروسية التي أكدت أن الصين وروسيا والهند تعتزم إجراء مناورات عسكرية ثلاثية على نفس النطاق باسم "إنديرا 2005"، قبل نهاية هذا العام. |
Der Aufstieg der BRIC-Länder | News-Commentary | نهضة البرازيل وروسيا والهند والصين |
Was wir am meisten hoffen, ist, dass auch die reichen Länder zur weltweiten Erholung beitragen, und nicht nur die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China). Wenn wir gemeinsam handeln und in dieselbe Richtung gehen, werden wir alle gewinnen. | News-Commentary | وأكثر ما نتمناه الآن هو أن تساهم الدول الغنية ــ وليس فقط البرازيل وروسيا والهند والصين ــ في تعافي الاقتصاد العالمي. وإذا عملنا معاً في نفس الاتجاه، فسوف يكون الفوز من نصيبنا جميعا. |
In den zehn Jahren nach 9/11 stieg das Gesamt-BIP von Brasilien, Russland, Indien und China (der BRIC-Staaten) als Anteil an der Weltwirtschaft von 8,4 Prozent auf 18,3 Prozent. Der Kapitalismus angelsächsischer Prägung stürzte ab. | News-Commentary | في الأعوام العشرة التي مرت منذ الحادي عشر من سبتمبر، ارتفع مجموع الناتج المحلي الإجمالي للبرازيل وروسيا والهند والصين من 8.4% من الاقتصاد العالمي إلى 18.3%. وانهارت الرأسمالية على الطريقة الأنجلوسكسونية. |
Doch um es noch einmal zu sagen: Das Produktionswachstum der BRIC-Staaten läuft auf die Schaffung eines weiteren Italiens alle 12 Monate hinaus. | News-Commentary | ولكن مرة أخرى، ينبغي لنمو الناتج في البرازيل وروسيا والهند والصين مجتمعة أن يعادل إنشاء دولة أخرى بحجم إيطاليا في كل عام. وما لم تتدهور البيئة الأوروبية بشكل حاد، فإن المتاعب التي تعيشها أوروبا لن تكون بمثابة القصة الرئيسية في الاقتصاد العالمي في 2013. |
Die 15 Länder, aus denen sich die BRIC-Staaten und die nächsten 11 zusammensetzen, haben eine Gesamtbevölkerung von mehr als vier Milliarden Menschen; das sind fast zwei Drittel der Weltbevölkerung. Und mit Anstieg ihrer Bevölkerungszahlen wird auch ihr Anteil an der Weltwirtschaft weiter steigen und das Weltwirtschaftswachstum über den Wert drücken, den es ansonsten erreichen würde. | News-Commentary | والواقع أن الدول الخمس عشرة، التي تتألف من الصين والبرازيل وروسيا والهند ومجموعة الدول الإحدى عشرة التالية، تضم أكثر من أربعة مليارات نسمة، أو ما يقرب من ثلثي سكان العالم. ومع استمرار النمو في هذه الدول، فإن حصتها في الاقتصاد العالمي سوف تستمر في الارتفاع وتعزيز النمو العالمي إلى مستويات ما كانت لتحقق لولاها. |
Anstatt Amerika die anstrengende Aufgabe zu überlassen, die internationale Stabilität alleine zu sichern, werden die BRIC-Staaten (Brasilien, Russland, Indien und China) eine wichtigere Rolle bei der Überwachung ihrer eigenen Nachbarschaft übernehmen. Russland kann seinen Kaukasus haben, und wenn die Generäle in Myanmar verrückt spielen sollten, so wäre es Chinas und Indiens Problem, dies wieder in Ordnung zu bringen. | News-Commentary | وبدلاً من ائتمان أميركا على المهمة الشاقة المتمثلة في حماية الاستقرار الدولي فإن دولاً مثل البرازيل وروسيا والهند والصين سوف تضطلع بدور أشد بروزاً في مراقبة وتأمين ساحاتها الخلفية. فتستطيع روسيا أن تحصل على القوقاز، وإذا ما استشاط الجنرالات في ميانمار غضباً فهي مشكلة يتعين على الصين والهند أن يجدا لها حلاً. |