"وسائط" - Traduction Arabe en Allemand

    • Medien
        
    • stehenden
        
    • Massenmedien
        
    • Kommunikationsprozess
        
    • Verkehrswege
        
    • und Fernsehjournalisten
        
    • dafür in Betracht kommenden
        
    ii) Aufforderung der Medien, bei Aktivitäten zur Sensibilisierung der Öffentlichkeit eine unterstützende Funktion zu übernehmen; UN '2` تشجيع وسائط الإعلام على القيام بدور داعم في أنشطة رفع مستوى الوعي العام؛
    Bisher wurden die Medien hauptsächlich als Multiplikator betrachtet, selten jedoch als echter Partner. UN ولا تزال وسائط الإعلام حتى الآن يُنظر إليها على أنها وسيلة للتوزيع، إلا أنها نادرا ما أدلت بدلوها كشريك حقيقي.
    Die Medien können helfen, die Autorität des Rechts zu stärken. UN ففي وسع وسائط الإعلام تعزيز سلطة القانون.
    21. bittet die Privatwirtschaft, insbesondere die Tourismus- und die Telekommunikationsindustrie, einschließlich der Massenmedien-Organisationen, bei der Beseitigung des Handels mit Frauen und Kindern, insbesondere Mädchen, mit den Regierungen zusammenzuarbeiten, namentlich indem die Medien Informationen über die Gefahren des Menschenhandels, die Rechte der Opfer des Menschenhandels und die ihnen zur Verfügung stehenden Dienste verbreiten; UN 21 - تدعو قطاع الأعمال، ولا سيما قطاع السياحة وقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك منظمات وسائط الإعلام الجماهيري، إلى التعاون مع الحكومات للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات، بوسائل منها نشر وسائط الإعلام معلومات عن أخطار الاتجار وحقوق الأشخاص المتاجر بهم والخدمات المتاحة لضحايا الاتجار؛
    Die Kontrolle über die Massenmedien und den Informationsfluss kann maßgeblich zum Ausgang eines Konflikts beitragen. UN ويمكن أن تكون السيطرة على وسائط الاتصال الجماهيري وتدفق المعلومات عاملا حاسما في تشكيل نتائج الصراعات.
    eingedenk der Rolle der Medien bei der Berichterstattung über Aussöhnungsprozesse, UN وإذ تضع في اعتبارها دور وسائط الإعلام في الإبلاغ عن عمليات المصالحة،
    Er unterstreicht, wie wichtig es ist, die Unabhängigkeit und Neutralität der Medien in Côte d'Ivoire zu garantieren. UN ويؤكد أهمية ضمان استقلالية وحياد وسائط الإعلام في كوت ديفوار.
    Selbst dem Anschein nach demokratische politische Prozesse werden oft durch eine begrenzte Beteiligung der Öffentlichkeit, beschränkte oder manipulierte Informationen und kontrollierte oder zensierte Medien beeinträchtigt. UN بل وقد يعكر صفو العمليات الديمقراطية ظاهرياً في معظم الأحيان، المشاركة العامة المحدودة، أو توفر معلومات محدودة أو متلاعب فيها، أو وسائط إعلام تخضع للسيطرة أو المراقبة.
    Ohne Radio, ohne Medien. Open Subtitles علينا القيام بذلك دون الإذاعة. دون أية وسائط.
    Dies erfordert ein proaktiveres Zusammenwirken mit den Medien und eine zugänglichere und gezieltere Verbreitung von Informationen über Printmedien und das Internet. UN وسوف يستلزم ذلك المشاركة بفعالية أكبر مع وسائط الإعلام، والنشر من خلال المواد المطبوعة ووسائط الإعلام على المواقع الشبكية بصورة محددة الهدف ويسهل الوصول إليها.
    Die Medien sind nach wie vor ein Bereich und eine Ressource, die im Kampf gegen HIV/Aids nicht genügend genutzt wird. UN 156 - ولا تزال وسائط الإعلام قطاعا وموردا لا يُستخدم على الوجه الأكمل في مكافحة الإيدز.
    Der Rat bekräftig außerdem seine Verurteilung jeglicher Aufstachelung zu Gewalt gegen Zivilpersonen in bewaffneten Konflikten, insbesondere die Verwendung der Medien für die Aufhetzung zu Hass und Gewalt. UN ويؤكد المجلس أيضا من جديد إدانته لجميع أعمال التحريض على العنف ضد المدنيين في حالات الصراع المسلح، ولا سيما استخدام وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف.
    Zusätzlich verlangt der Sicherheitsrat, dass alle ivorischen Parteien jeder Aufstachelung zu Gewalt und Hass über Radio- und Fernsehsendungen, in der gedruckten Presse und in anderen Medien Einhalt gebieten, und fordert den Ausschuss auf, dies unverzüglich genau zu überwachen. UN ”إضافة إلى ذلك، يطالب مجلس الأمن جميع الأطراف الإيفوارية أن توقف جميع أعمال التحريض على العنف والكراهية في وسائط الإعلام الإذاعية والمقروءة، ويدعو اللجنة إلى رصد ذلك عن كثب دون إبطاء.
    20. bittet die Privatwirtschaft, insbesondere die Tourismus- und die Telekommunikationsindustrie, einschließlich der Massenmedien-Organisationen, bei der Beseitigung des Handels mit Frauen und Kindern, insbesondere Mädchen, mit den Regierungen zusammenzuarbeiten, namentlich indem die Medien Informationen über die Rechte der Opfer des Menschenhandels und die ihnen zur Verfügung stehenden Dienste verbreiten; UN 20 - تدعو قطاع الأعمال، ولا سيما مهنة السياحة ومهنة الاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك منظمات وسائط الإعلام الجماهيرية، إلى التعاون مع الحكومات للقضاء على الاتجار بالنساء والأطفال، ولا سيما الفتيات، بما في ذلك عن طريق نشر وسائط الإعلام معلومات عن حقوق الأشخاص المتاجر بهم والخدمات المتاحة لضحايا الاتجار؛
    14. legt den Massenmedien nahe, die Ideale der Toleranz und Verständigung zwischen den Völkern und zwischen verschiedenen Kulturen zu fördern; UN 14 - تشجع وسائط الإعلام الجماهيري على ترويج أفكار التسامح والتفاهم فيما بين الشعوب والثقافات المختلفة؛
    Die Informationen können gegebenenfalls über die Massenmedien verbreitet werden und umfassen Maßnahmen zur Förderung der Mitwirkung der Öffentlichkeit an der Verhütung und Bekämpfung dieser Kriminalität. UN ويجوز نشر المعلومات من خلال وسائط الإعلام الجماهيرية حيثما كان ذلك مناسبا، بحيث تشمل تدابير ترمي إلى تعزيز مشاركة الجماهير في منع هذه الجريمة ومكافحتها.
    c) weiterhin alle Verkehrsmittel, Verkehrswege, Seehäfen, Flughäfen und anderen Einrichtungen zu untersuchen, die im Zusammenhang mit Verstößen gegen das Waffenembargo genutzt werden; UN (ج) مواصلة استقصاء جميع وسائط النقل والطرق والموانئ البحرية والمطارات وغيرها من المرافق المستخدمة في ارتكاب انتهاكات حظر توريد الأسلحة؛
    c) Unterstützung gewähren, damit die praktischen Ausbildungsprogramme für Presse-, Hörfunk- und Fernsehjournalisten öffentlicher, privater und sonstiger Medien in den Entwicklungsländern beibehalten und ausgebaut werden; UN (ج) توفير الدعم لاستمرار وتعزيز برامج التدريب العملي لإذاعيين وصحفيين من وسائط الإعلام التابعة للقطاعين العام والخاص ووسائط الإعلام الأخرى في البلدان النامية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus