Das Narbengewebe wird von den Scannern erkannt. | Open Subtitles | لأن المواسح الضوئية ستقرأ النسيج الملتئم الجديد وستعمل أجراس الإنذار |
Das ist nicht so schlimm, das wird schon wieder, Cooper. | Open Subtitles | ليس بهذا السوء، أنت ستعمل يكون على ما يرام. وستعمل على أن تكون أنت على ما يرام، كوبر. |
Wir standen alle und warteten, dass die Royals reinkommen und mir schwant auf einmal, dass Prinzessin Diana neben mir sitzen wird. | Open Subtitles | وكنا نقف في انتظار العائلة المالكة لتأتي في، وطلع الفجر أن الأميرة ديانا وستعمل أن يجلس بجواري. |
Glaubst du wirklich, dass diese Typen da auf der Straße irgendwem Bescheid geben werden? | Open Subtitles | كنت أعتقد حقا هؤلاء الرجال هناك مرة أخرى على الطريق وستعمل تخبر أحدا؟ |
Sie werden außerdem eng mit der Hauptabteilung zusammenarbeiten, um sicherzustellen, dass alle erforderlichen Dokumente fristgerecht erstellt werden. | UN | وستعمل هذه الأمانات عن كثب مع الإدارة لضمان إعداد جميع الوثائق الضرورية في حينها. |
Du warst mein Sklave und jetzt wirst du sterben. | Open Subtitles | لقد كنت بلدي الرقيق والآن وستعمل يكون ميتا أنت. |
Und wer auch immer das Feuer legt, wird dies brauchen. | Open Subtitles | أوه، وأيا كان يبدأ الحرائق وستعمل في حاجة الى ذلك. |
Zurzeit wird schon hier rauszuhumpeln, eine Herausforderung sein. | Open Subtitles | عند هذه النقطة، يعرج للخروج من هذا وستعمل يكون تحديا. |
Aber anderseits bedeutet das, dass du immer wieder wirst Opfer bringen müssen und... du wirst schwere Entscheidungen treffen müssen und es wird viele Gründe geben... letztendlich... warum du sie wirst gehen lassen müssen. | Open Subtitles | ولكن الجزء الآخر هو، وستعمل تحميلها لكم مع التضحيات، وكنت ستعمل وقد خيارات صعبة لجعل، |
Madame Li wird uns den Mann geben, der Boris getötet hat. | Open Subtitles | مدام لي وستعمل تعطينا الرجل الذي قتل بوريس. |
Das OHCHR wird den Geberländern nahe legen, Beigeordnete Sachverständige aus Entwicklungsländern zu fördern. | UN | 156- وستعمل المفوضية مع البلدان المانحة لحثها على رعاية الموظفين الفنيين المبتدئين من البلدان النامية. |
Die Hauptabteilung wird außerdem ihre Anstrengungen auf dem Gebiet der Politikformulierung im gesamten Spektrum der Aufgaben des Sekretariats im Bereich des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit verstärken. | UN | وستعمل الإدارة أيضا على تكثيف مشاركتها في صياغة السياسات عبر الطائفة الكاملة من مهام الأمانة العامة في مجال السلم والأمن الدوليين. |
Auch wenn wir nicht heiraten werden, das Baby wird viel Liebe erfahren. | Open Subtitles | حتى لو كنا لا متزوجة، وستعمل يكون محبوبا حتى هذا الطفل. - وليس فقط من قبلنا. |
Das ist ein Grund, weshalb der Handel und die Globalisierung wichtiger als je zuvor, mächtiger als jemals zuvor sind, und das Wachstum mehr als jemals zuvor antreiben werden. | TED | وهذا يفسر لماذا التجارة والعولمة هي أكثر أهمية ، وأكثر قوة من أي وقت مضى، وستعمل على زيادة النمو أكثر من أي وقت مضى. |
Einige Jungs werden dafür hängen und Sie werden mit deren Freunden arbeiten. | Open Subtitles | بعض مفتشي المكتب سيسرّحون وستعمل مع زملائهم. |
Phoebe und ich werden uns sicher amüsieren. | Open Subtitles | نعم، نعم. فويب وأنا وستعمل لديهم الكثير من المرح. |
Dort sind die Namen und die Gesichter der aussichtsreichsten drauf, die heute hier sein werden. | Open Subtitles | انهاحصلتعلىأسماءو وجوه من احتمالات أعلى هذا وستعمل أكون هنا اليوم. |
Die Geschworenen werden den Teil lieben. | Open Subtitles | نجاح باهر، وستعمل المحلفين أحب أن واحدا. |
Diese Männer werden denken, Sie würden sie verdächtigen. | Open Subtitles | هؤلاء الرجال وستعمل يعتقدون التي تتوقع منها. |
Du hast mich auf so einen hohen Thron gehoben, dass du von mir enttäuscht sein wirst. | Open Subtitles | لقد بنيت لي حتى عالية جدا، وستعمل تكون بخيبة أمل. |
Wenn du dich weiterhin so unsinnig verhältst, wirst du dich noch umbringen. | Open Subtitles | عليك أن تبقي الخروج نصف الجاهزة مثل ذلك، وستعمل الحصول على نفسك قتل لك. |