i) stellen sie sicher, dass die Wahlverfahren, -einrichtungen und -materialien geeignet, zugänglich und leicht zu verstehen und zu handhaben sind; | UN | '1` كفالة أن تكون إجراءات التصويت ومرافقه ومواده مناسبة وميسرة وسهلة الفهم والاستعمال؛ |
Zu unserem Glück haben sie ein sehr aktives und leicht hackbares Forum. | Open Subtitles | لحسن حظّنا، لديهم لوحة رسائل نشطة جدًّا وسهلة الاختراق. |
Die Do-It-Yourself-Versionen sind im Gewerbe der Spione als "Slicks" bekannt -- es ist leicht, etwas hineinzuschieben, und leicht, es wieder herauszuziehen. | Open Subtitles | نسخ "إصنعها بنفسك" معروفة في مهنة الجاسوس بـ المفاصل من السهل إدخال شيء فيها، وسهلة أن تخرجها منها |
2. empfiehlt, dass die Kommission für Wohn- und Siedlungswesen sich darum bemüht, ein Einvernehmen aller Mitgliedstaaten über einen Katalog gemeinsamer und leicht zu messender Indikatoren für die einzelstaatliche Berichterstattung und Evaluierung herbeizuführen; | UN | 2 - توصي بأن تسعى لجنة المستوطنات البشرية إلى تحقيق اتفاق بين جميع الدول الأعضاء على وضع مجموعة مؤشرات مشتركة وسهلة القياس يمكن تطبيقها في عملية الإبلاغ والتقييم على الصعيد الوطني؛ |
Mit dem Dreieck kann man die Koeffizienten also schnell und einfach ermitteln. | TED | لذلك يعطي هذا المثلث طريقة سريعة وسهلة للبحث عن كل هذه الأمثال. |
b) angemessene und zugängliche soziale Dienste und Sicherungsnetze für Menschen mit Behinderungen bereitstellen, um das Wohl aller zu fördern; | UN | (ب) توفير خدمات اجتماعية وشبكات أمان مناسبة وسهلة المنال للأشخاص ذوي الإعاقة لكفالة تعزيز رفاه الجميع؛ |
ferner feststellend, dass die Umsetzung durch Partnerschaften auf nationaler, regionaler und internationaler Ebene verstärkt werden muss, damit den Infizierten und den betroffenen Personen und Gemeinschaften in den Entwicklungsländern und Transformationsländern Medikamente und damit zusammenhängende Technologien angeboten werden, die bezahlbar, leicht zu handhaben und leicht erhältlich sind, | UN | وإذ تلاحظ كذلك أنه لا بد من تكثيف التنفيذ من خلال إقامة الشراكات على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية من أجل توفير الأدوية وما يتصل بها من تكنولوجيات ميسورة وسهلة الاستخدام وجاهزة إلى المصابين والمتضررين من الأشخاص والمجتمعات المحلية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، |
leicht zu transportieren, leicht zu verstecken. | Open Subtitles | سهلة النقل، وسهلة التخبئة. |
Tatsächlich hat die chinesische Volksbefreiungsarmee ihre Truppenpräsenz um Gilgit in Kaschmir wesentlich erhöht. Kein Wunder also, dass der chinesische Botschafter in Neu Delhi die Beziehungen zwischen den beiden Ländern am Vorabend von Wens Visite als „besonders fragil, leicht zu beschädigen und schwierig zu reparieren“ bezeichnet hat. | News-Commentary | وفي علاقاتها الثنائية بالهند، فإن تحول تركيز الصين من المطالبة بولاية اروناشال براديش في شمال الهند إلى المطالبة بمنطقة جامو وكشمير يُعَد أمراً مقلقاً للغاية. بل إن جيش التحرير الشعبي الصيني عزز من تواجد قواته إلى حد كبير حول منطقة جيلجيت في كشمير. لا عجب إذن أن يعتبر سفير الصين في نيودلهي العلاقات بين البلدين "هشة للغاية، وسهلة التلف، ويصعب إصلاحها"، في عشية زيارة ون جيا باو إلى الهند. |
Ist dieser Job so lächerlich cool und einfach, wie er klingt? | Open Subtitles | هل هذه الوظيفة رائعة جداً وسهلة كما تبدو ؟ |
Ich sage, es ist egal, ob Spüler oder Wischer, Sitzer oder Hocker -- die Oberfläche sollte sauber und einfach zu nutzen sein, denn schließlich sollte "einen Haufen machen" angenehm sein. | TED | أقول، لا يهم إذا كنت مغتسلا أو مساحا، جالسا أو ثانيا ركبتيك، ينبغي أن تكون واجهة المستخدم البشرية نظيفة وسهلة الاستخدام، لأنه بعد كل شيء، التفريغ يجب أن يكون ممتعا. |
Wir waren davon begeistert, weil es bedeutete, dass eine Strategie, die nichts kostet und einfach zu gebrauchen ist, egal ob man fit ist oder mit dem Gewicht kämpft, einen großen Einfluss hatte. | TED | كنا متحمسين لهذا؛ لأن هذا عَنى أن خطة لم تُكَلِف شيئا، وسهلة ليستخدمها الناس، بغض النظر عن كونهم لائقين بدنيًا أو يكافحون ليصبحوا لائقين بدنيًا، - كان لها تأثير كبير. |
l) sichere, ausreichend publizierte, vertrauliche und zugängliche Mechanismen einzurichten und weiterzuentwickeln, die es Kindern, ihren Vertretern und anderen Personen ermöglichen, Gewalt gegen Kinder zu melden sowie in Fällen von Gewalt gegen Kinder Anzeige zu erstatten; | UN | (ل) إنشاء وتطوير آليات آمنة ومعلن عنها بطريقة جيدة وتضمن سرية هوية مستخدمها وسهلة المنال، لتمكين الأطفال وممثليهم وغيرهم من الإبلاغ عن العنف ضد الأطفال وكذلك تقديم الشكاوى في حالات العنف ضد الأطفال؛ |
Sie sollten transparent, zugänglich und für jeden kostenlos verfügbar sein. | TED | ينبغي أن تكون شفافة وسهلة المنال، و متاحة للجميع دون أي تكلفة. |