"وسوف يتطلب" - Traduction Arabe en Allemand

    • Um
        
    • erfordert
        
    • erforderlich
        
    • muss
        
    • erfordern
        
    Diese Divergenz ist ebenso ein politisches wie ein wirtschaftliches und finanzielles Phänomen. Um sie zu überwinden – und stetiges, finanzpolitisch stabiles globales Wachstum zu gewährleisten – bedarf es einer flexibel reagierenden Politikgestaltung auf nationaler Ebene sowie der multilateralen Koordination. News-Commentary الواقع أن هذا التباعد ظاهرة سياسية بقدر ما هو ظاهرة اقتصادية ومالية. وسوف يتطلب التغلب عليه ــ وضمان النمو العالمي المضطرد والمستقر ماليا ـ سياسات وطنية مستجيبة والتعاون بين أطراف متعددة. ومن المؤسف أن البيئة السياسة الوطنية والدولية المشوشة اليوم منعت مثل هذا النهج.
    Sowohl öffentliche als auch private Investitionen werden gebraucht, Um in der Wissenschaft und Bildung Weltklasse zu erreichen. Zweitens kann der Westen nicht von den neuen Märkten profitieren, wenn er dem Protektionismus verfällt. News-Commentary أولا، لابد وأن يتم خفض العجز على نحو يعمل على توسيع الاستثمار في العلوم والتكنولوجيا والإبداع والتعليم. وسوف يتطلب الأمر تعزيز الاستثمار العام والخاص من أجل ضمان أفضل العلوم وأرقى أنظمة التعليم على مستوى العالم.
    Angesichts Chinas vergangener Erfahrungen werden wir vermutlich eine Phase institutioneller Innovation erleben, die durch eine Politik der kleinen Schritte hin zu einem System wechselseitiger Kontrollen bei der Ausübung staatlicher Macht geprägt ist. Dies erfordert die Orchestrierung von oben und ein Experimentieren unten. News-Commentary ونظراً لتجربة الصين في الماضي، فمن المرجح أن نشهد فترة من الإبداع المؤسسي، الذي يتسم بتغييرات هامشية تؤدي إلى خلق نظام من الضوابط والتوازنات في ممارسة الدولة لسلطاتها. وسوف يتطلب هذا التنسيق من القمة والتجريب عند القاعدة.
    Politiker dazu zu bewegen, solche Maßnahmen zu treffen, erfordert neuartige Fähigkeiten, die sich auf Erfahrungen aus aller Welt gründen. So hat in Brasilien ein Fernsehprogramm über die Rolle, die zusätzliche Gaben von Folsäure bei der Vorbeugung gegen Spina Bifida (einem angeborenen Neuralrohrdefekt) spielen können, sofort die Aufmerksamkeit von Politikern erlangt. News-Commentary ولابد أن تكون هذه المبادرات مدعومة بالسياسات الكفيلة بتعزيز الخيارات الغذائية الإيجابية. وسوف يتطلب إلزام صانعي السياسات بتنفيذ مثل هذه السياسات توفر مجموعة جديدة من المهارات التي تستمد الدروس من مختلف أنحاء العالم. ففي البرازيل، نجح برنامج تلفزيوني عن الدور الذي تلعبه مكملات حمض الفوليك في الوقاية من السنسنة المشقوقة (عيب خلقي في الأنبوب العصبي) في انتزاع اهتمام الساسة على الفور.
    Dafür sind Toleranz, die Zusammenarbeit aller Beteiligten und eine gemeinsame Verpflichtung auf verantwortungsbewusstes Handeln und die Vermeidung von Hetzreden erforderlich. UN وسوف يتطلب تحقيق هذا تسامحا، وتعاونا من كافة الأطراف، والتزاما مشتركا بالعمل بروح المسؤولية وتجنب الأقوال التحريضية.
    Und im heutigen Wirtschaftsklima muss man attraktiv für eine Finanzierung aus dem Privatsektor sein, denn die Infrastrukturlücke kann aus öffentlichen Mitteln allein einfach nicht geschlossen werden. Dafür muss man eine geeignete Kontrolle, vorhersehbare Preisstrukturen und ein glaubwürdiges regulatorisches Umfeld sicherstellen. News-Commentary في ظل المناخ الاقتصادي الحالي، يشكل جذب التمويل الخاص ضرورة أساسية، لأنه ببساطة لا توجد أي وسيلة لتمكين التمويل العام وحده من سد فجوة البنية الأساسية. وسوف يتطلب القيام بهذا أيضاً الإدارة اللائقة، وهياكل التسعير التي يمكن التنبؤ بتحركاتها، وبيئة تنظيمية جديرة بالثقة.
    Die institutionelle Integration Russlands in ein erweitertes Europa wird ein starkes Engagement von beiden Seiten erfordern. Doch ist dies in diesem globalisierten Jahrhundert die einzige Option. News-Commentary وسوف يتطلب تحقيق غاية دمج روسيا مؤسسياً في أوروبا الكبرى التزاماً قوياً من الجانبين. ولكن في هذا القرن الخاضع للعولمة، فإن هذا يشكل الخيار الوحيد الممكن.
    Regulatorische Vielfalt würde grenzüberschreitende Finanzkontrollen erforderlich machen, Um sicherzustellen, dass Banken den nationalen Vorschriften von ausländischen Gerichtsbarkeiten nicht umgehen. Die Regel müsste sein: wenn Du auf meinen Markt willst, musst Du meine Vorschriften einhalten. News-Commentary وسوف يتطلب التنوع التنظيمي بطبيعة الحال وضع ضوابط مالية عبر الحدود لضمان عدم تهرب البنوك من التنظيمات الوطنية من خلال العمل انطلاقاً من منطقة قضائية أجنبية. ولابد وأن تكون القاعدة كالتالي: إذا كانت تريد أن تخدم سوقي، فلابد وأن تلعب وفقاً لقواعدي.
    Thaksin mag kein Heiliger sein, und es wird einer Verfassungsreform gewissen Umfangs bedürfen, Um eine politische Aussöhnung herbeizuführen. Aber Thaksins Regierungen – wie die seiner Schwester – haben den chinesischen Einfluss auf Abstand gehalten. News-Commentary إن ثاكسين قد لا يكون قديسا، وسوف يتطلب الأمر بعض الإصلاحات الدستورية لتحقيق المصالحة السياسية. ولكن حكومة ثاكسين، مثلها كمثل حكومة أخته، أبقت الصين على مسافة أبعد من أن تمكنها من فرض نفوذها. وهذه هي المصلحة الاستراتيجية الرئيسية التي أصبحت الآن على المحك.
    Die Herausforderung, vor der wir stehen, sollte nicht unterschätzt werden. Um sie zu bewältigen, muss eine der schwierigsten Hürden genommen werden, die dem Schutz der Meere im Wege steht: Die Sicherung des Erhaltes der Biodiversität in den rund 60% der Weltmeere, die außerhalb der Zuständigkeit einzelner Staaten liegen. News-Commentary ولا ينبغي لنا التهوين من شأن التحدي الماثل أمامنا. وسوف يتطلب التصدي لهذا التحدي التغلب على واحدة من أكبر العقبات المستعصية التي تحول دون المحافظة على الحياة البحرية: ضمان استدامة التنوع البيولوجي في ما يقرب من 60% من محيطات العالم التي تقع خارج سلطان الدول على المستوى الفردي.
    Um zu einem Kontinent der Leistung zu werden, muss das Ziel darin bestehen, die in- und ausländischen Investitionen zu erleichtern. Dies wird Bemühung und Engagement erfordern, aber angesichts dessen, dass eine stabile internationale Ordnung zunehmend von einem wohlhabenden und wachsenden Afrika abhängt, ist es ein Ziel, das zu verpassen sich die Welt nicht leisten kann. News-Commentary في السنوات الأخيرة، برزت أفريقيا التي كانت ذات يوم مثاراً للشفقة بوصفها أرضاً للفرص. وإذا كان لها أن تتحول إلى أرض للأداء الناجح الحقيقي فإن الهدف الآن لابد أن يكون تيسير الاستثمار المحلي والأجنبي. وسوف يتطلب هذا بذل الجهود والالتزام؛ ولأن استقرار النظام الدولي يعتمد بشكل متزايد على ازدهار ونمو أفريقيا، فيتعين على العالم أن يبذل قصارى جهده لتحقيق هذه الغاية.
    Um den politischen Willen dazu aufzubringen, braucht es einen Plan B für die EU selbst. Die europäische Elite muss zu den Prinzipien zurückkehren, die den Aufbau der Union einst bestimmten. News-Commentary وسوف يتطلب توليد الإرادة السياسية وضع خطة بديلة للاتحاد الأوروبي ذاته. إذ يتعين على النخبة الأوروبية أن تعود إلى المبادئ التي وجهت عملية بناء الاتحاد الأوروبي، وأن تدرك أن فهمنا للواقع غير كامل بطبيعته، وأن المفاهيم من المحتم أن تكون منحازة والمؤسسات معيبة. والمجتمع المفتوح لا يتعامل مع الاتفاقيات السائدة باعتبارها كيانات مقدسة؛ بل إنه يسمح باللجوء إلى البدائل إذا أثبتت الترتيبات الأصلية فشلها.
    Dabei bräuchte man den Nennwert der Forderungen der Troika gegenüber Griechenland nicht zu reduzieren, aber ihre Laufzeit müsste Um ein Jahrzehnt verlängert und der Zinssatz verringert werden. Auch weitere Schuldenschnitte in Bezug auf die privaten Forderungen wären erforderlich, beginnend mit einem Moratorium auf Zinszahlungen. News-Commentary ويتعين على اليونان أيضاً أن تعيد هيكلة وخفض ديونها العامة مرة أخرى. ولا ينبغي خفض مطالبات الثلاثية المستحقة على اليونان لها من حيث القيمة الاسمية، ولكن لابد من إطالة فترة استحقاقها لعشرة أعوام أخرى، وخفض الفوائد عليها. وسوف يتطلب الأمر أيضاً المزيد من تقليم أصل الديون الخاصة المستحقة على اليونان، بداية بتأجيل دفع أقساط الفائدة.
    China muss sich weiterhin der Wiederbelebung der festgefahrenen Doha-Runde für multilateralen Handel widmen und eine globale Vereinbarung über Investitionsflüsse unterstützen. Die globale Integration des chinesischen Finanzsektors erfordert die Öffnung der Kapitalbilanz, was mit Vorsicht geschehen muss. News-Commentary ينبغي للصين أن تظل على التزامها بإحياء جولة الدوحة المتعثرة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، ودعم اتفاق عالمي بشأن التدفقات الاستثمارية. وسوف يتطلب اندماج القطاع المالي في الصين عالمياً فتح الحساب الرأسمالي، وهو ما يجب أن يتم بشكل ثابت مضطرد وبقدر كبير من العناية؛ ولكن هذا سوف يشكل خطوة أساسية نحو تدويل عملية الصين (الرنمينبي) باعتباره عملة احتياطية عالمية.
    Ähnliche Vorsichtsmaßnahmen werden für Neuroprothesen erforderlich sein, auch was die Forschung angeht. Der klassische Ansatz der biomedizinischen Ethik besteht darin, den Nutzen für den Patienten gegen das Risiko eines Eingriffs abzuwägen und die autonomen Entscheidungen des Patienten zu respektieren. News-Commentary وسوف يتطلب الأمر ضمانات مماثلة عند إجراء الجراحات الترقيعية العصبية، أو عند إجراء التجارب الخاصة بها. إن التناول التقليدي لأخلاقيات الطب الحيوي يتلخص في الموازنة بين الفوائد التي تعود على المريض والمخاطر المترتبة على التدخل، فضلاً عن احترام القرارات المستقلة للمريض. والحق أن أياً من التقنيات العلمية الجديدة لا ينذر بتغيير هذا التناول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus