"وشرق" - Traduction Arabe en Allemand

    • Osten
        
    • Ost-
        
    • Osteuropa
        
    • osteuropäischen
        
    mit dem erneuten Ausdruck seiner Sorge, dass die anhaltende Gewalt in Darfur, im Osten Tschads und im Nordosten der Zentralafrikanischen Republik weitere negative Auswirkungen auf die Region haben könnte, UN وإذ يكرر الإعراب عن قلقه من احتمال أن يمضي العنف الدائر في دارفور وشرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى في التأثير سلبيا على المنطقة،
    Es gibt Feldzüge im Norden Englands und in Schottland, nördlich der Donau in Rumänien und an der Grenze zwischen Syrien und dem Irak im Osten. TED كانت هناك حملات عسكرية في شمال إنجلترا ومن ثم أسكتلندا وإلى شمال نهر الدانوب في رومانيا إلى الحدود بين سوريا وشرق العراق.
    Im Kern ist dies ein Kampf zwischen dem europaorientierten Westen und dem russlandfixierten Osten der Ukraine um die geopolitische Seele des Landes. Wird sich die Ukraine der Europäischen Union annähern oder stattdessen der russisch dominierten Eurasischen Union beitreten? News-Commentary والأمر برمته عبارة عن صراع على الروح الجيوسياسية للبلاد بين الغرب الأوكراني ذي التوجهات الأوروبية وشرق أوكرانيا الشديد الارتباط بروسيا. فهل تقترب أوكرانيا إلى الاتحاد الأوروبي أو تنضم إلى الاتحاد الأوراسي الذي تهيمن عليه روسيا؟
    Die jüngsten Daten über den Anteil der von medizinischem Fachpersonal begleiteten Geburten, ein entscheidend wichtiger Faktor für die Senkung der Müttersterblichkeit, verweisen auf erhebliche Verbesserungen in Nordafrika und in Ost- und Südostasien; das südliche Zentralasien mit nur 35 Geburtshelfern pro 100 Geburten weist die niedrigste Rate auf. UN وتشير البيانات الحديثة لنسب حالات الولادة التي تتم على يدي أخصائيين مهرة في مجال الصحة، وهو عامل حيوي بالنسبة لخفض وفيات الأمهات، إلى حدوث تحسن ملموس في شمال أفريقيا، وشرق وجنوب شرق آسيا؛ بينما وجدت أدنى المعدلات في منطقة جنوب آسيا الوسطى - حيث بلغت 35 قابلة لكل 100 عملية ولادة.
    In Osteuropa sowie Süd- und Ostasien gibt das rasche Ansteigen der HIV-Infektionen zu ernster Besorgnis Anlass. UN ومن دواعي القلق العميق ما طرأ من زيادة سريعة في عدد الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في شرق أوروبا وفي جنوب وشرق آسيا.
    In vielen anderen Schwellenländern wie der Türkei, Argentinien, Polen, Ungarn und vielen mittel- und osteuropäischen Staaten geht das Wachstum ähnlich zurück. Was also ist das Problem der BRICS und anderer Schwellenmärkte? News-Commentary والعديد من اقتصادات السوق الناشئة السريعة النمو سابقا ــ على سبيل المثال، تركيا والأرجنتين وبولندا والمجر والعديد من بلدان وسط وشرق أوروبا ــ تعاني من تباطؤ مماثل. ما الذي أصاب بلدان مجموعة البريكس وغيرها من الأسواق الناشئة إذن؟
    Angefangen von dem Tsunami im Indischen Ozean bis hin zu den Krisen in Darfur und im Osten der Demokratischen Republik Kongo haben die letzten Monate beredtes Zeugnis für die immer vielfältigeren und umfangreicheren Anforderungen an das internationale humanitäre System abgelegt. UN 202 - قدمت الشهور الأخيرة أمثلة بليغة على حدوث تزايد غير مسبوق في نطاق وحجم المطالب المطروحة على النظام الدولي للاستجابة الإنسانية، بدءا بكارثة تسونامي في المحيط الهندي إلى أزمتي دارفور وشرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Gabe, auf der Hill nach Norden, dann die 9. nach Osten. Open Subtitles تذكر شمال(كولين)وشرق (ماين)0
    China betrachtet die SCO als eine Plattform, von der aus es seinen Einfluss über eine große Region vom asiatisch-pazifischen Raum bis nach Südwestasien, den Nahen Osten, Ostafrika und den Indischen Ozean ausweiten kann. Tatsächlich verfügen die Mitglieder über 45 % der Weltbevölkerung und 28 % der Landmasse des gesamten eurasischen Kontinents. News-Commentary وتنظر الصين إلى منظمة شنغهاي للتعاون باعتبارها مرحلة من مراحل توسيع نفوذها في ذلك الإقليم المترامي الأطراف، والذي يمتد من منطقة الباسيفيكي الآسيوية إلى جنوب شرق آسيا، والشرق الأوسط، وشرق أفريقيا، والمحيط الهندي. والحقيقة أن الدول الأعضاء في هذه المنظمة تضم بين حدودها 45% من تعداد سكان العالم، و28% من كتلة اليابسة التي تمتد عبر القارة الآسيوية الأوروبية.
    Das Problem wird bestehen bleiben, bis die Menschen aufhören, Intoleranz zu tolerieren. Und die jüngste Geschichte – von den wahllosen Tötungen der Lord’s Resistance Army in Ost- und Zentralafrika bis hin zu den Angriffen auf Christen durch die pakistanischen Taliban – zeigt, dass die Wurzeln des Fanatismus immer noch tief reichen. News-Commentary ولن تختفي المشكلة قبل أن يتوقف الناس عن التسامح مع التعصب. والواقع أن التاريخ الحديث ــ من القتل العشوائي بواسطة "جيش الرب للمقاومة" في وسط وشرق أفريقيا إلى الهجمات ضد المسيحيين على يد حركة طالبان الباكستانية ــ يُظهِر أن التعصب لا يزال متأصلاً بشكل عميق.
    So könnten Sonnenkraftwerke in der amerikanischen Mohave-Wüste als die Hälfte des US-Strombedarfs decken. Sonnenkraftwerke in Nordafrika könnten Westeuropa, Sonnenkraftwerke in der afrikanischen Sahelzone – unmittelbar südlich der riesigen Sahara – einen Großteil West-, Ost- und Zentralafrikas mit Strom versorgen. News-Commentary على سبيل المثال، يكفي إنشاء محطات توليد الطاقة الشمسية في صحراء موهافي بأميركا لتزويد البلاد بأكثر من نصف احتياجاتها من الكهرباء. ويكفي إنشاء محطات توليد الطاقة الشمسية في شمال أفريقيا لتزويد أوروبا الغربية بالطاقة. كما يكفي إنشاء محطات توليد الطاقة الشمسية في منطقة ساحل أفريقيا الواقعة إلى الجنوب من الصحراء الكبرى الشاسعة لتزويد قسم كبير من غرب وشرق ووسط أفريقيا بالطاقة.
    feststellend, dass sich die Epidemie auf alle Regionen auswirkt und dass Afrika südlich der Sahara zwar nach wie vor am schlimmsten betroffen ist, aber auch in der Karibik, in Osteuropa sowie in Asien und im Pazifik gravierende Epidemien herrschen beziehungsweise sich abzeichnen, UN وإذ تلاحظ أن الوباء يؤثر على جميع المناطق وأنه في حين تظل أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أشد المناطق تضررا، فإنه قد تفشى بشدة أو بدأ يظهر في منطقة البحر الكاريبي وشرق أوروبا ومنطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    15. betont, dass in allen Regionen, insbesondere in der Karibik, in Osteuropa sowie in Asien und im Pazifik, verstärkte Maßnahmen notwendig sind; UN 15 - تؤكد ضرورة تكثيف الجهود في كل المناطق ، ولا سيما منطقة البحر الكاريبي وشرق أوروبا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ؛
    Und hier scheint es einen Unterschied zwischen der OECD, Lateinamerika, Osteuropa, Ostasien, den arabischen Ländern, Südasien und Schwarzafrika zu geben. TED وهنا تبدو فجوة بين منظمة التعاون والتنمية في المجال الاقتصادي وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية وشرق آسيا والدول العربية، وجنوب آسيا وأفريقيا جنوب الصحراء
    Wir glauben, dass die ehemaligen kommunistischen mittel- und osteuropäischen Länder aufgrund ihrer ähnlichen Geschichte und Erfahrungen so sehr wie keine andere Region, die Demokratiebewegungen in Kuba unterstützen sollten. Bei unserem Drängen auf Demokratisierung beruhen unsere Absichten auf Freundschaft und Kooperation, Wohlwollen und dem Wissen um die Bedürfnisse, Erwartungen und Hoffnungen des kubanischen Volkes. News-Commentary ونحن نعتقد أن الدول الشيوعية سابقاً، من وسط وشرق أوروبا تتمتع بوضع فريد يسمح لها بدعم الحركات الديمقراطية في كوبا، استناداً إلى أوجه التشابه بين تاريخ هذه الدول وتجاربها وبين تاريخ كوبا وتجاربها. إن مقاصدنا في دفع كوبا نحو الديمقراطية تستند إلى الصداقة والتعاون وحسن النوايا، وتنطلق من فهمنا لاحتياجات وطموحات وآمال الشعب الكوبي.
    Als die Wirtschaft in der Tschechischen Republik und in anderen osteuropäischen Ländern wiederaufgebaut wurde und von Neuem anfing zu wachsen, begannen die Emissionen natürlich langsam zu steigen. Es sollte jedem klar sein, dass eine sehr starke Wechselbeziehung zwischen Wirtschaftswachstum und Energieverbrauch besteht. News-Commentary إن السر وراء انخفاض الانبعاثات كان كامناً في الانحدار الاقتصادي. وبعد إعادة بناء الاقتصاد في جمهورية التشيك وغيرها من بلدان وسط وشرق أوروبا وعودة هذه البلدان إلى النمو من جديد بدأت الانبعاثات في التزايد بطبيعة الحال. ولابد وأن يكون بإمكان أي شخص إدراك علاقة الارتباط القوية بين النمو الاقتصادي واستخدام الطاقة.
    Die Sowjetunion ist nicht in Gewalt versunken, wie die meisten anderen Imperien – ein Ausgang, der wohl nichts Geringerem als göttlicher Fügung oder reinem Glück zu verdanken ist. Trotz zunehmender nationalistischer Tendenzen und wechselseitigem Misstrauen ist es auch mittel- und osteuropäischen Ländern dank ihrer raschen Aufnahme in die NATO und die Europäische Union gelungen, Konflikte zu vermeiden. News-Commentary لحسن الحظ لم تنشب جميع الصراعات المحتملة فالاتحاد السوفياتي لم يغرق في بحر العنف مثل معظم الامبرطوريات – لا يوجد تفسير لهذه النتيجة الا التدخل الالهي او مجرد حظ-. بالرغم من تعاظم المشاعر القومية والشكوك المتبادلة تمكنت بلدان وسط وشرق اوروبا من تجنب الصراع بفضل قبولها السريع في الناتو والاتحاد الاوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus