"وصعوبة" - Traduction Arabe en Allemand

    • Schwierigkeit
        
    Wir haben uns auch über das Ankreuzen des Kästchens unterhalten, und die Schwierigkeit, aktiv zu werden. TED الآن تحدثنا أيضا على وضع العلامة في المربع وصعوبة اتخاذ إجراء.
    Ich würde behaupten, dass drei Faktoren unser kollektives Versagen im Wesentlichen erklären: Spezialisierung, die Schwierigkeit, Vorhersagen zu treffen, und die Losgelöstheit eines Großteils der Ökonomen von der realen Welt. News-Commentary وأنا أزعم أن ثلاثة عوامل تساهم إلى حد كبير في تفسير فشلنا الجماعي: التخصص، وصعوبة التنبؤ، وانفصال أغلب أهل المهنة عن العالم الحقيقي.
    Allerdings geht es bei der Zuordnung um eine relative Sicherheit. Trotz der Gefahren falscher Fährten und der Schwierigkeit, eine sofortige, qualitativ hochwertige Zuordnung zu gewährleisten, die „gerichtsfest“ wäre, ist häufig eine ausreichend sichere Zuordnung möglich, um eine Abschreckung zu erlauben. News-Commentary بيد أن تحديد جهة الهجوم مسألة متدرجة. فبرغم المخاطر المتمثلة في الأعلام الكاذبة وصعوبة الحصول على وجه السرعة على دليل إرجاع عالي الجودة وصالح للاستخدام في المحكمة، فإن أدلة الإرجاع الكفيلة بتمكين الردع تكون كافية عادة.
    Die Schwierigkeit eines derartigen Vorschlags besteht darin, dass dies eine relative Schwächung der Nationalstaaten, auch der größten wie Deutschland und Frankreich, bedeuten würde. Sie wären sehr wahrscheinlich dagegen und würden versuchen, in ihren eigenen Badewannen zu bleiben. News-Commentary وصعوبة تطبيق هذا الاقتراح تكمن فيما يشتمل عليه ضمناً من إضعاف نسبي للدول الوطنية، بما في ذلك الدول الأضخم مثل ألمانيا وفرنسا. ومن المرجح أن تقاوم مثل هذه الدول الاقتراح وأن تحاول اعتماد تدابير خاصة بها.
    Unsicherheit über Regierungsaufträge und verschiedene Arten von Zahlungen können weitreichende Folgen für die Volkswirtschaft haben. Die Schwierigkeit, das volle Ausmaß der wirtschaftlichen Folgen zu erfassen ist genau das, was Verbraucher davon abhält, Einkäufe zu tätigen und Unternehmen veranlasst, Investitionen aufzuschieben. News-Commentary الواقع أنه من الصعب أن نجزم بالتهديد على وجه التحديد ــ وهذا جزء من المشكلة. ذلك أن عدم اليقين بشأن العقود الحكومية والأشكال المختلفة من المدفوعات من الممكن أن تخلف تأثيراً واسع النطاق على الاقتصاد. وصعوبة التعامل مع العواقب الاقتصادية الكاملة هي على وجه التحديد ما يثني المستهلكين عن الشراء ويدفع الشركات إلى تأجيل الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus