Jeder Schmerz hat eine bestimmte Intensität, die man auf einer Skala beschreiben kann: von Null (kein Schmerz) bis Zehn (der schlimmste vorstellbare Schmerz). | TED | للألم شدة ؛ يمكنك وصفها على نطاق من صفر و يعني لا وجود للألم إلى عشرة ويعني أن الألم شديد جداَ |
Diese kleine Tasche ist fähig, sich selbst zu lenken, auf eine Weise, die man nur als lebendig beschreiben kann. | TED | هذه الحقيبة الصغيرة قادرة على تدبّر نفسها بطريقة التي يمكن فقط وصفها بأنها حية. |
Wir hatten einen Wagen, der vorbeifuhr, derselbe identische Wagen wie der, den die Teenager beschrieben hatten, ja? | TED | جلعنا سياره تمر من جانبنا سيارة مطابقة لتلك التي وصفها المراهقين، حسنا؟ |
Senden Sie diese Beschreibung alle 30 Minuten. Melden Sie es der Polizei, wenn Sie etwas über das Auto wissen. | Open Subtitles | كرر وصفها على الراديو كل نصف ساعة اتصل بالشرطة فورا لو كانت لديك معلومات عن هذه السيارة |
15. dankt außerdem der Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur für ihre Mitwirkung an dem Hilfsprogramm im Rahmen der im Bericht des Generalsekretärs beschriebenen Aktivitäten; | UN | 15 - تعرب عن تقديرها أيضا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمشاركتها في برنامج المساعدة من خلال الأنشطة التي ورد وصفها في تقرير الأمين العام؛ |
Mein Freund beschrieb es als eine Art Totenwache, aber fröhlicher, weil jeder, den ich kannte, kam, um mich zu sehen, aber ich nicht tot war. Ich unterschrieb nur Bücher. | TED | صديقي وصفها بيقظة، لكن سعيدة لأن جميع من أعرف كانوا هناك في الصف ليروني، لكني لم أكن ميت. كنت أوقع الكتب. |
Ich kann sie Ihnen nur beschreiben, als die mit Abstand schönste Frau der Welt. | Open Subtitles | الشئ الوحيد الذى استطيع وصفها به هى إنها أجمل امراءة فى العالم |
Ein glücklicher Mann also von feinem Humor, der sich eher durch das beschreiben lässt, was er nicht ist. | Open Subtitles | رجل سعيد، بالفكاهة الملبدة، التي نستطيع وصفها بالاقتطاعية. |
Den Auftraggeber, den nur noch ein anderer beschreiben konnte, ein Mann namens Cree. | Open Subtitles | لقتل 55 فعل ذلك دون أن أتمكن من وضع يدي على رشاتهم هو الذي يمكن بعد ذلك فقط وصفها |
Nur so kann ich es beschreiben. | Open Subtitles | تلك الطريقة الوحيدة التي يمكنني وصفها بها |
Glauben Sie, Sie könnten sie einem Zeichner beschreiben? | Open Subtitles | هل تعتقدين أنه بإمكانك وصفها لرسام إسكتش؟ |
Als wir aus dem Fenster schauten, sahen wir höchst geheimnisvollste Tiere, die man gar nicht beschreiben kann. Diese blinkenden Lichter: eine Welt der Biolumineszenz, wie Glühwürmchen. Dr. Edith Witter von der Research Conservation Association | TED | وكنا نشاهد مخلوقات غامضة في الخارج لا يمكن وصفها. هذه الضوء المومض: عالم من الضوء البارد، مثل اليراعات الدكتورة إيديث ويتر من رابطة حفظ الأبحاث |
Hier fand ich viele frühere Mitarbeiter der US-Regierung, die zu einer bestimmten Zeit für die Remote Operating Unit gearbeitet hatten und in ihren Lebensläufen überraschend detailliert ihre Tätigkeiten für ihren früheren Beruf beschrieben. | TED | هناك العديد من المقاولين السابقين للحكومة الأمريكية والذي في فترة ما عملوا في وحدة التشغيل عن بعد, والتي تم وصفها بشكل مفصل في سيرهم الذاتية. وماالذي قاموا بمزاولته في تلك الوظائف. |
Es muss als Abenteuer beschrieben werden, nicht als Last. | TED | هذه يجب ان يكون وصفها بانها مغامرة ، وليس عبئاً. |
Vor zwei Jahren waren weniger als 5000 mikrobielle Arten beschrieben, deshalb haben wir uns entschieden, daran etwas zu ändern. | TED | أقل من 5000 من الكائنات المايكروسكوبية تم وصفها خلال السنتين الماضيتين، ولذا فقد قررنا فعل شئ حيالها. |
Corporal Thomas McKenzie nahm um 19 Uhr ein Zimmer, mit einer frau, auf die McClains Beschreibung passt. | Open Subtitles | العريف توماس ماكينزي قام بحجز غرفة في السابعة مساء مع فتاة يطابق وصفها العريف ماكلين |
Ihre Beschreibung passt zu einer Serie von Einbrüchen in der Nachbarschaft. | Open Subtitles | يطابق وصفها الوصف الذي لدينا لسلسلة الاقتحامات في الحيّ |
Wenn er dort seinen Mörder traf, kann mir vielleicht jemand eine Beschreibung geben. | Open Subtitles | لو كان اتلقى القاتلة هناك، قد يستطيع أحد ما وصفها لنا. |
9. dankt außerdem der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur für ihre Mitwirkung an dem Programm im Rahmen der im Bericht des Generalsekretärs beschriebenen Aktivitäten; | UN | 9 - تعرب عن تقديرها أيضا لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لمشاركتها في برنامج المساعدة، من خلال الأنشطة التي ورد وصفها في تقرير الأمين العام؛ |
9. dankt dem Ausbildungs- und Forschungsinstitut der Vereinten Nationen für seine Mitwirkung an dem Hilfsprogramm im Rahmen der im Bericht des Generalsekretärs beschriebenen Aktivitäten; | UN | 9 - تعرب عن تقديرها لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث لمشاركته في برنامج المساعدة من خلال الأنشطة التي ورد وصفها في تقرير الأمين العام؛ |
Euer Majestät werden sich daran erinnern, dass es Sir John war... der sie beschrieb als... | Open Subtitles | صاحب الجلالة يتذكر بأن السيد جون هو الذي وصفها بأنها مثل |
Wir sahen Dinge, die wir uns nie erträumt hätten. Und für die uns die Worte fehlten. | Open Subtitles | لقد رأينا أشياء لم نكن نحلم بها وبالكاد يمكننا وصفها |
Immer wieder beschreibt David in den Psalmen, von denen Gladstone ja sagte, sie seien das großartigste Buch der Welt, all die Übel der Menschheit. | TED | أكثر من مرة بعد أخرى و في المزامير ، والتي وصفها جلادستون أنها أعظم كتاب في العالم يصف داوود شرور الجنس البشري |