wir haben jetzt 50 Jahre der Warnungen gehabt. | TED | قد وصلنا الآن إلى 50 سنة من التحذيرات. |
(Gelächter) (Applaus) SK: wir haben jetzt 2.200 Videos im Programm, die alles von der einfachen Addition bis hin zur Vektorkalkulation abdecken und dazu noch einiges, wie das, was Sie da gerade gesehen haben. | TED | (ضحك) (تصفيق) سلمان: لقد وصلنا الآن إلى 2200 فيديو تغطي كل شئ من الحساب الأولي حتى حساب التفاضل والتكامل وبعض الأشياء التي رأيتموها هنا |
Wenn wir letzte Nacht verschwunden wären, wären wir jetzt allein und weit weg, an einem neuen Morgen. | Open Subtitles | لو كنا قد غادرنا ليلة الأمس لكنا وصلنا الآن الى مكانٍ بعيد من هنا بحلول الصباح |
Kommen wir jetzt zu meiner eigenen Rekonstruktion der Mordnacht. | Open Subtitles | سيداتى و سادتى لقد وصلنا الآن إلى نظرتى فى إعادة التفسير ... لما حدث ليلة الجريمه |
Es steckt Potenzial im Abbau von Mineralien. Wir haben viele Bodenschätze, in die nicht einmal jemand investiert und die niemand erforscht hat. Und wir erkannten, dass dies ohne entsprechende Gesetze, die das alles ermöglichen, auch nicht passieren würde. Also habn wir jetzt ein Bergbaugesetz, das sich mit einigen der besten der Welt messen kann. | TED | لدينا فرص في المعادن الصلبة. لدينا الكثير من المعادن التي لم يستثمر فيها احد أو يستكشفها. وقد أدركنا أنه دون التشريعات المناسبة لجعل ذلك ممكنا ، وهذا لن يحدث. حتى لقد وصلنا الآن إلى قانون التعدين يمكن مقارنتها مع بعض من الافضل في العالم. |