"وعلى أي" - Traduction Arabe en Allemand

    • Und
        
    Es wird sicher schlimmer. Und wer lebt heute noch so wie früher? Open Subtitles ستكون أسوأ قريباً، وعلى أي حال من يعيش كما كنا الآن؟
    Und immerhin haben diese Frauen ja eine Entscheidung getroffen, also ist es eh nicht unser Problem. TED وعلى أي حال، قامت النساء باتخاذ قرار، لذلك لا يعتبر أي واحد منها مشكلتنا.
    Außerdem hab ich dann wenigstens einen Grund, ab Und zu vorbeizukommen, um die Batterien aufzuladen. Open Subtitles وعلى أي حال، فسوف يمنحني هذا سببا للمرور بين الوقت والآخر... لكي أشحن بطاريته
    Und außerdem werd ich davon doch blind! Unfug! Open Subtitles إنه مرٌّ جدا، وعلى أي حال، سيصيبني بالعمى
    Und wir haben nichts mehr, das wir verkaufen könnten. Open Subtitles وعلى أي حال لم يعد لدينا شيء لنبيعه لكي نحصل على النقود
    Ich muss jetzt nach Hause gehn Und außerdem, du solltest etwas schreiben. Open Subtitles احبك علي الذهاب للمنزل الان , وعلى أي حال عليك ان تبدأ بالكتابة
    Und außerdem, wenn du jemanden verantwortlich machen möchtest, beschuldige die Terroristen. Open Subtitles وعلى أي حال ، إذا كنتِ بحاجة لتلقي اللوم على شخص ما ، القي اللوم على الارهابيين.
    Hast du etwa meine schrecklichen Launen Und meine Ungeduld vergessen? Open Subtitles وعلى أي حال, القديس هو فقط مذنب الذي لا يكف عن المحاولة.
    Der hat sich einfach druntergemischt. Und überhaupt, wer schickt wichtigen Kram heutzutage noch per Post? Open Subtitles وعلى أي حال، من لا يزال يرسل أشياء مهمة عبر البريد هذه الأيام؟
    Und Sie sind doch sowieso verlobt. Open Subtitles وعلى أي حال، أخبرتني بأنك خاطب وسوف تتزوج.
    Wir können auf einen 100er nicht rausgeben, Und der geht sowieso sowas von auf's Haus. Open Subtitles لا يمكننا صرف مئة دولار, وعلى أي حال هذه على حساب المحل
    Lacey, Jordan ist unser Gast... Und sie hat da einen ziemlich vernünftigen Standpunkt vertreten. Open Subtitles اسي، الأردن ט مضيفنا، وعلى أي حال كان على حق.
    Und, äh... wie auch immer, die Tanznacht begann, sie führten mich auf die Bühne für die Krönung. Open Subtitles وعلى أي حال، أتت ليلة الحفل، وأصعدوني إلى المسرح للتويج.
    Ich habe gesagt, du sollst nicht aufgeben, das Tanzen nicht Und uns nicht. Open Subtitles أنا أعلم قلت لك لا للتخلي عن الرقص الخاص، علينا، وعلى أي من ذلك.
    Das Jugendamt wäre dagegen, Und keiner weiß, wo sie ist. Open Subtitles القاضي لن يسمح بحدوث هذا. وعلى أي حال، فلا أحد يعلم مكانها.
    Und wenn die Leute rauskommen, knallst du Vince Und die anderen ab? Open Subtitles حينما يخرج الناس ستطلق على فينس وعلى أي أحد أمامك
    Da meine Mutter eine Frau war, hatte sie kein Recht auf Grundbesitz Und automatisch gehörte alles, was meine Familie besaß, sowieso meinem Vater, also hatte er das Recht. TED لأن والدتي كانت امرأة، وقالت أنها لم يسمح بتملك أي ممتلكات، بشكل افتراضي، كل شيء في عائلتي، وعلى أي حال ينتمي إلى والدي، ذلك أنه كان الحق.
    bei dieser Hütte. Er führte uns einen Waldweg lang, Und wir fanden die Hütte nach seiner Erinnerung wieder. Ihm stiegen die Tränen in die Augen. TED أن كان في هذا الكوخ. وعلى أي حال، أنه أدى بنا إلى أسفل هذا المسار بوش، وهناك، كان حق حيث أنه يتذكر، الكوخ، وجاءت الدموع في عينية.
    Um es kurz zu machen – ich fing also an. Als Erstes ging ich zu ihnen Und sagte: "Wissen Sie, vielleicht könnte ich Ihre Filialen vernetzen Und Sie so effizienter machen." TED وعلى أي حال , لاختصار الوقت -- بدأت العمل -- أولا ذهبت إليهم , وقلت : "تعلمون , ربما يمكنني أن أقوم بتوصيل كل فروعكم ببعضها وجعلكم أكثر كفاءة."
    Und man würde mich hier sofort verhaften. Open Subtitles وعلى أي حال، ربما يعتقلونني هنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus