"وعندما كنت في" - Traduction Arabe en Allemand

    • als ich
        
    als ich fünf war schenkten mir meine Eltern ein oranges Schwinn Stingray Fahrrad. TED وعندما كنت في الخامسة عمري اشترى لي والدي دراجة هوائية برتقالية اللون
    als ich in Beloit, Wisconsin war, hielt ich einen öffentlichen Vortrag vor einer Gruppe Schüler der Mittelstufe. TED وعندما كنت في بلويت في ويسكونسن، ألقيت محاضرة عامة لمجموعة من تلاميذ المستوى الإبتدائي.
    als ich 17 war, traf ich meinen Vater zum ersten Mal, und erfuhr, dass ich einen Bruder und eine Schwester hatte, von denen ich nie wusste. TED وعندما كنت في السابع عشر من عمري، تعرفت على أبي للمرة الأولى، وفوق كل ذلك علمت أن لدي أخ و أخت لم أكن أبداً أعلم بهم
    An dem Abend, als ich im humanitären Erholungszentrum war, kam der kleine Junge mit seiner Mutter herein. TED في ذلك المساء، وعندما كنت في الاستراحة الإنسانية، دخل هذا الطفل الصغير ومعه أمه.
    Und als ich sieben Jahre alt war, kam ganz plötzlich ein Suchtrupp bei mir Zuhause an. TED وعندما كنت في السابعة من عمري . فجأةً ، مجموعة بحثية وصلت لموطني.
    Die haben mich mit ihrer Prüfung fast umgebracht, und als ich Faith war, wieder. Open Subtitles لقد كاد اختبارهم أن يقتلني وعندما كنت في جسد فايث كادوا أن يقتلونني مرة أخري
    Und als ich im Programm war, haben wir uns gegenseitig eine Hand gereicht. Open Subtitles وعندما كنت في البرنامج, كنّا نساعد بعضنا البعض
    Äh, als ich acht war haben wir endlich eine besucht und nach der Besichtigungstour und dem Yoghurt verkosten, mein... hat mein Bruder mich in den Abflussteich geschubbst. Open Subtitles وعندما كنت في الثامنة زرنا واحدة أخيراً و بعد الجولة وتذوق الزبادي قام أخي
    als ich acht war... hat mein Dad damit ein Glas aufgemacht und den Griff kaputt gemacht. Open Subtitles ابي برْزَ السكين لاعلئ واصبح يطلق صرير وعندما كنت في الثامنه كسرت المقبض
    Dort war ich, als ich von dem Einbruch erfahren habe. Open Subtitles وعندما كنت في الطائرة عرفت عن عميلة السطو
    Und wir waren dankbar dafür, dass ich noch einmal schwanger wurde. Bald darauf erfuhr ich, dass es ein Junge werden würde. Und dann, als ich im fünften Monat war, erfuhren wir, dass wir unser Kind verloren hatten. TED وبعد ان سعدنا بانني استطعت أن أحبل وعلمت لاحقاً انني بصدد انجاب طفل ذكر .. وعندما كنت في شهري الخامس .. علمنا ان طفلنا قد فارق الحياة ..
    als ich noch bei Philips war, hatten wir die Idee einer Vielleicht-Technologie, etwas, das weder an noch aus, sondern dazwischen war -- TED وعندما كنت في شركة فيليبس ، كنا نتناقش حول فكرة وجود تقنية ، لا تعمل بطريقة التشغيل أو التعطيل فقط ، ولكن فيما بينهما أيضاً.
    als ich 16 war, beschloss mein Psychiater und Dad, ich bräuchte Abstand von der ganzen Sache. Open Subtitles وعندما كنت في 16, والدي الطبيب النفسي ...أتى باقتراح وهو من المحتمل لم تكن هذه البيئة الجيدة ...التي كبرت فيها, لذلك
    als ich in Puerto Rico war, lernte ich einige Navy SEALs kennen, weil wir ein Training-Camp direkt neben ihnen hatten. Open Subtitles وعندما كنت في "بورتريكو"، rlm; التقيت أفراد بالبحرية الخاصة، rlm;
    Mir wurde langweilig, also ging ich, und als ich den reichen Stadtteil verließ und an den Slums von Mumbai vorbeifuhr, was man immer muss, sah ich Frauen und Kinder mit Wassereimern, die in der heißen Mittagssonne in langen Schlangen warteten, bis der Wassertank kam und sie Wasser bekamen. TED لقد شعرت بالملل ورحلت، وعندما كنت في سيارتي مغادرا مررت بأحد الأحياء الفقيرة في مومباي، كما تفعلون دائما، ورأيت العديد من المصطفين تحت شمس الظهيرة الحارقة من النساء والأطفال يحملون الدلاء وينتظرون صهريج المياه ليصل ويعطيهم الماء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus