"وفرص العمل" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Beschäftigungsmöglichkeiten
        
    • der Beschäftigung
        
    • menschenwürdige Arbeit
        
    • und Arbeitsplätzen
        
    • sowie Beschäftigungsmöglichkeiten
        
    • Umwelt und verbesserte Beschäftigungsmöglichkeiten
        
    • Arbeitsplätze
        
    • und Beschäftigung
        
    Trotz der potenziellen Vorteile, vor allem für die Umwelt, birgt die bevorstehende Wachstumsverlangsamung erhebliche Risiken. Wachstum ist zwar kein Selbstzweck, aber es ermöglicht, eine ganze Reihe gesellschaftlicher Ziele zu erreichen, wie etwa die Schaffung von Wirtschafts- und Beschäftigungsmöglichkeiten für Millionen gefährdete und arme Menschen sowie die Bereitstellung sozialer Güter wie Bildung, Gesundheitsversorgung und Renten. News-Commentary وبرغم الفوائد المحتملة، وخاصة بالنسبة للبيئة، فإن تباطؤ النمو الوشيك لا يخلو من مخاطر كبيرة. فرغم أن النمو ليس غاية في حد ذاته، فإنه يمكن تحقيق مجموعة واسعة من الأهداف الاجتماعية، بما في ذلك خلق الفرص الاقتصادية وفرص العمل لملايين من الضعفاء والفقراء وتوفير السلع الاجتماعية مثل التعليم والرعاية الصحية ومعاشات التقاعد.
    in der Erkenntnis, dass viele Entwicklungsländer in hohem Maß auf Grundstoffe als Hauptquelle der Exporteinnahmen, der Beschäftigung, der Einkommensschaffung und der inländischen Ersparnis sowie als treibende Kraft der Investitionen, des Wirtschaftswachstums und der sozialen Entwicklung angewiesen sind, UN وإذ تقر بأن كثيرا من البلدان النامية تعتمد اعتمادا كبيرا على السلع الأساسية الأولية بوصفها المصدر الرئيسي لها في توفير عائدات التصدير وفرص العمل وتوليد الدخل والوفورات الداخلية، وبوصفها القوة الدافعة وراء الاستثمار والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية،
    Mit der Verabschiedung der Erklärung erkannten die Minister an, dass produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle, wozu Sozialschutz, grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit sowie sozialer Dialog gehören, Schlüsselelemente der nachhaltigen Entwicklung für alle Länder und daher ein vorrangiges Ziel der sozialen Zusammenarbeit sind. UN وسلم الوزراء لدى اعتماد الإعلان، بأن توفير العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، وهو ما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل، والحوار الاجتماعي، هي جميعا عناصر رئيسية للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذلك فهي هدف من الأهداف ذات الأولوية للتعاون الدولي.
    sowie in der Erkenntnis, dass Bevölkerungs- und Entwicklungsfragen, Bildung und Ausbildung, Gesundheit, Ernährung, Umwelt, Wasserversorgung, Abwasserentsorgung, Wohnraum, Kommunikation, Wissenschaft und Technik sowie Beschäftigungsmöglichkeiten wichtige Elemente für eine wirksame Beseitigung der Armut und für die Förderung und Ermächtigung der Frau sind, UN وإذ تسلم أيضا بأن قضايا السكان والتنمية، والتعليم والتدريب، والصحة، والتغذية، والبيئة، وتوفير المياه، والصرف الصحي، والإسكان، والاتصالات، والعلم والتكنولوجيا، وفرص العمل تمثل عناصر مهمة للقضاء بشكل فعال على الفقر وللنهوض بالمرأة وتمكينها،
    Kurz gefasst: Die Reichtümer, Arbeitsplätze und Entwicklung, die allen Ländern der Region bei einer verantwortlichen Ausbeutung dieser Energiequellen zufließen würden, könnten durchaus dadurch blockiert werden, dass jedes Einzelne von ihnen darauf beharrt, das, was es als seinen fairen Anteil ansieht, zu bekommen und seinen Feinden den Zugang zu verweigern. News-Commentary باختصار، نستطيع أن نؤكد أن الثروات وفرص العمل والتنمية التي كانت للتدفق على كل بلدان المنطقة بفضل استغلال موارد الطاقة بشكل مسؤول سوف تحتجب بسبب إصرار كل طرف على الحصول على ما يعتبره نصيباً عادلاً وينكر على أعدائه حق الوصول إلى كل هذا.
    Gegenwärtig ist die Arbeitsmobilität in der EU noch unvollkommen. Doch durch Förderung der Fremdsprachen und die Umsetzung von so etwas wie der Lissabon-Strategie für Wachstum und Beschäftigung (die darauf abzielte, gestützt auf eine auf Inklusion ausgerichtete Sozial- und Umweltpolitik eine innovative „Learning Economy“ zu schaffen) ließe sich die Mobilität steigern. News-Commentary في ظل الظروف الحالية، تتسم عملية تنقل العمالة بالنقص في الاتحاد الأوروبي. ولكن مع التدريب على اللغات وتنفيذ شيء من قبيل استراتيجية لشبونة للنمو وفرص العمل (والتي كانت تهدف إلى خلق "اقتصاد متعلم" مبدع تدعمه سياسات اجتماعية وبيئية شاملة)، يصبح من الممكن تعزيز عملية التنقل.
    16. erkennt an, dass produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle, wozu Sozialschutz, grundlegende Prinzipien und Rechte bei der Arbeit sowie sozialer Dialog gehören, Schlüsselelemente einer nachhaltigen Entwicklung für alle Länder und daher ein vorrangiges Ziel der sozialen Zusammenarbeit sind; UN 16 - تسلم بأن العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع، بما يشمل الحماية الاجتماعية والمبادئ والحقوق الأساسية المتعلقة بالعمل والحوار الاجتماعي، عنصران رئيسيان للتنمية المستدامة لجميع البلدان، ولذا فهما يمثلان هدفا ذا أولوية من أهداف التعاون الدولي؛
    Am Ende des dreitägigen Tagungsteils verabschiedete der Rat eine Ministererklärung über die Herbeiführung produktiver Vollbeschäftigung und menschenwürdiger Arbeit, in der unterstrichen wurde, dass es dringend erforderlich sei, auf nationaler und internationaler Ebene ein Umfeld zu schaffen, das produktive Vollbeschäftigung und menschenwürdige Arbeit für alle als Grundlage einer nachhaltigen Entwicklung begünstigt. UN وفي نهاية الجزء الرفيع المستوى الذي استغرق ثلاثة أيام، اعتمد المجلس إعلانا وزاريا() بشأن إيجاد عمالة كاملة ومنتجة وتوفير فرص العمل الكريم للجميع، أبرز الحاجة الملحة إلى تهيئة بيئة على الصعيدين الوطني والدولي تُفضي إلى تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وفرص العمل الكريم للجميع كأساس للتنمية المستدامة.
    in der Erkenntnis, dass Bevölkerungs- und Entwicklungsfragen, Bildung und Ausbildung, Gesundheit, Ernährung, Umwelt, Wasserversorgung, Abwasserentsorgung, Wohnraum, Kommunikation, Wissenschaft und Technik sowie Beschäftigungsmöglichkeiten wichtige Elemente für eine wirksame Beseitigung der Armut und für die Förderung und Ermächtigung der Frau sind, UN وإذ تسلم بأن قضايا السكان والتنمية والتعليم والتدريب والصحة والتغذية والبيئة وتوفير المياه والصرف الصحي والإسكان والاتصالات والعلم والتكنولوجيا وفرص العمل تمثل عناصر مهمة للقضاء بشكل فعال على الفقر وللنهوض بالمرأة وتمكينها،
    Wir brauchen Wirtschaftswachstum und neue Arbeitsplätze, um das Auskommen der Menschen heute zu verbessern und den Wohlstand kommender Generationen zu sichern. Die zur Umsetzung dieser Ziele erforderlichen Reformen sind schwierig, und die Dinge werden sich nicht über Nacht ändern. News-Commentary ويشكل النمو الاقتصادي وفرص العمل الجديدة أهمية قصوى لتحسين معايش الناس الآن ولضمان الرخاء لأجيال المستقبل. إن تنفيذ الإصلاحات اللازمة لتأمين هذه الأهداف ليس بالمهمة اليسيرة، ولن يحدث التغيير بين عشية وضحاها. ولكن العالم يتوقع من مجموعة العشرين أن تفي بتعهداتها والتزاماتها.
    Wer behauptet, dass diese Ausgaben Einkommen und Beschäftigung nicht zu einem Schub verhelfen (oder dass sie schädigend sind), glaubt offenbar, dass irgendwo in der Wirtschaft ein neuer Arbeitsplatz entsteht, sobald ein Lehrer entlassen wird oder sogar, dass dieser Lehrer umgehend einen neuen Job findet. Beides kann nicht stimmen, nicht wenn die Arbeitslosigkeit so hoch und ihre durchschnittliche Dauer wesentlich länger als gewöhnlich ist. News-Commentary من الواضح أن هؤلاء الذين يزعمون أن هذا النوع من الإنفاق لا يعمل على تعزيز الدخول وفرص العمل (أو أنه يتسبب في إحداث أضرار) يعتقدون أنه بمجرد الاستغناء عن معلم على سبيل المثال، يتم خلق وظيفة جديدة في قطاع آخر من الاقتصاد، أو حتى أن نفس المعلم يجد وظيفة جديدة على الفور. والافتراضان كاذبان بطبيعة الحال، ليس عندما تكون البطالة مرتفعة إلى هذا الحد وعندما يكون متوسط مدة البطالة أطول من المعتاد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus