"وفي أوائل" - Traduction Arabe en Allemand

    • Anfang
        
    • Im frühen
        
    Anfang 2004 veröffentlichte das UNDP den Bericht "Reducing disaster risk: a challenge for development" (Senkung des Katastrophenrisikos: Eine Herausforderung für die Entwicklung). UN وفي أوائل عام 2004، أصدر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقريرا بعنوان ”الحد من مخاطر الكوارث: تحدٍ للتنمية“.
    In Absprache mit dem Bereich Rechtsangelegenheiten wurde die Sache den nationalen Behörden zur Strafverfolgung übergeben, und Anfang 2006 wurden beide ehemaligen Bediensteten festgenommen. UN وبعد التشاور مع مكتب الشؤون القانونية، أحيلت المسألة إلى المدعي العام في السلطات الوطنية المعنية، وفي أوائل 2006 أوقف الموظفان السابقان.
    Seit Anfang 2002 können Tausende von Journalisten in allen Weltregionen über den Pressedienst der Vereinten Nationen schnell und unmittelbar erreicht werden. UN وفي أوائل عام 2002، مكن بدء العمل بدائرة الأمم المتحدة للأنباء المنظمة من الوصول إلى آلاف الصحفيين في جميع أرجاء العالم بسرعة وبشكل مباشر.
    Vor der Moderne war es üblich, solche Differenzen durch einen formalen Disput zu überwinden. Im frühen sechzehnten Jahrhundert versuchten die deutschen Prinzen, die philosophische Herausforderung durch die protestantischen Reformer dadurch beizulegen, dass sie Martin Luther engagierten, der gegen Johannes Eck, einen prominenten, katholisch-orthodoxen Theologen, debattieren sollte. News-Commentary لا شك أن الفصل في الجدال الفلسفي ليس بالأمر المستحيل. فكان التغلب على مثل الخلافات بالاستعانة بالمناظرات الرسمية من الممارسات المعتادة قبل الحداثة. وفي أوائل القرن السادس عشر، حاول الأمراء الألمان تسوية التحدي الفلسفي الذي فرضه المصلحون البروتستانت من خلال تنظيم مناظرة بين مارتن لوثر واللاهوتي الكاثوليكي الأرثوذكسي البارز يوهانس إيك.
    Anfang März 2003 gab es Spaltungen im Sicherheitsrat hinsichtlich der Frage des weiteren Vorgehens. UN 15 - وفي أوائل آذار/مارس 2003 كان ثمة انقسامات في مجلس الأمن بشأن كيفية المضي قدما على الطريق.
    Anfang Februar fand eine Internationale Wiederaufbaukonferenz für Liberia statt, auf der Mittel in Höhe von 520 Millionen Dollar für den Wiederaufbau und die Deckung des humanitären Bedarfs des Landes zugesagt wurden. UN وفي أوائل شباط/فبراير، عقد مؤتمر دولي لتعمير ليبريا، أعلنت فيه تبرعات بلغت قيمتها 520 مليون دولار لتلبية احتياجات التعمير والاحتياجات الإنسانية لذلك البلد.
    Anfang Oktober 2001 wurden mit Hilfe der Kampagne für eine bessere Welt in zehn Städten der Vereinigten Staaten Bürgerversammlungen durchgeführt, um die durch die Anschläge begründeten Herausforderungen zu untersuchen und die Solidarität mit dem amerikanischen Volk zu bekunden. UN 205- وفي أوائل تشرين الأول/أكتوبر 2001، عُقدت “اجتماعات بلدية” في عشر مدن بالولايات المتحدة بمساعدة المسؤولين في الحملة المعروفة باسم “نحو عالم أفضل” لاستكشاف التحديات التي تفرضها هذه الهجمات والإعراب عن التضامن مع الشعب الأمريكي.
    Und dann, Anfang 2015, gab es einen Starken Anstieg von Fällen eines Dengue-artigen Syndroms in Natal in Nordostbrasilien. TED وبعد ذلك، وفي أوائل عام 2015، كان هناك حالات متزايدة تشبه "متلازمة حمى الضنك" في مدينة (ناتال) شمال شرق البرازيل.
    Russland war schon seit einiger Zeit bestrebt, die georgische Regierung zu schwächen. Anfang August stellte es in Südossetien eine Falle auf, und Georgien fiel törichterweise hinein. News-Commentary ظلت روسيا لبعض الوقت تسعى إلى إضعاف حكومة جورجيا. وفي أوائل شهر أغسطس/آب نصبت روسيا فخاً في أوسيتيا الجنوبية، فسارت إليه جورجيا بحماقة.
    Anfang Februar 2004 wurde eine interdisziplinäre Bewertungsmission nach Sierra Leone entsandt, mit dem Auftrag, eine Bestandsaufnahme der wichtigsten Sicherheitsmaßstäbe vorzunehmen und festzustellen, ob eine Restpräsenz der UNAMSIL über Dezember 2004 hinaus erforderlich ist. Im Anschluss an diese Mission legte ich dem Sicherheitsrat meine Empfehlungen vor. UN 47 - وفي أوائل شباط/فبراير 2004، سافرت إلى سيراليون بعثة تقييم متعددة التخصصات لفحص المعايير المرجعية الأمنية الرئيسية هناك، ولكي تقرر ما إذا كان يلزم استمرار حجم الوجود المتبقي للبعثة إلى ما بعد كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Die Regierung Angolas und die União Nacional para a Independência Total de Angola (UNITA) schlossen Anfang 2003 die Umsetzung der politischen Aspekte des Protokolls von Lusaka von 1994 ab. UN 24 - وفي أوائل عام 2003، أنجزت حكومة أنغولا والاتحاد الوطني للاستقلال التام لأنغولا (يونيتا) تنفيذ الجوانب السياسية من بروتوكولات لوساكا لعام 1994.
    Unterdessen rissen die Kommunisten alles an Nahrung an sich, was sie finden konnten. „Bis zum letzten kleinen Körnchen“, wie sich ein Kleinbauer erinnerte. Anfang 1933 wurden dann die Grenzen der Sowjetunion dicht gemacht, so dass die Hungernden auch anderswo keine Hilfe mehr fanden. News-Commentary وفي الوقت نفسه استولى الشيوعيون على كل ما وقعت عليه أيديهم من الأغذية، كما يتذكر أحد الفلاحين: "لقد أخذوا كل شيء حتى آخر حبة". وفي أوائل عام 1933 أغلقت السلطات حدود أوكرانيا السوفييتية حتى لا يتمكن الناجون من طلب المساعدة. واضطر الفلاحون المحتضرون إلى حصد محاصيل الربيع تحت أبراج المراقبة.
    Wäre der Westen damals bereit gewesen, dass Nuklearprogramm des Iran in effektiver Weise einzudämmen statt jede letzte sensible Komponente des Programms zu zerstören, wäre eine Übereinkunft möglich gewesen. Und tatsächlich veröffentlichte Anfang 2006 die International Crisis Group einen umfassenden Vorschlag zur „verzögerten beschränkten Anreicherung“, der alle zentralen Elemente des nun in Wien unterzeichneten Abkommens umfasste. News-Commentary ولو كان الغرب في ذلك الوقت مستعداً للاكتفاء باحتواء برنامج إيران النووي فعليا، بدلاً من تدمير كل عناصره الحساسة، فإن الاتفاق كان ليصبح في حكم الإمكان آنذاك. بل وفي أوائل عام 2006، نشرت مجموعة الأزمات الدولية اقتراحاً شاملاً للتخصيب المؤخر المحدود والذي شمل كل السمات الرئيسية للاتفاق الذي تم التوقيع عليه الآن في فيينا.
    Anfang 2013 gab die Regierung eine Abwertung um 32% bekannt und stoppte die Ausgabe von Staatsanleihen in US-Dollar. Diese Staatsanleihen waren starkem Missbrauch ausgesetzt gewesen, da Spekulanten sie zu, offiziellen Wechselkurs kauften, sie für US-Dollar verkauften und diese dann auf dem Schwarzmarkt zu viel höheren Kursen in Bolívar eintauschten. News-Commentary وأدى هذا إلى فرض ضغوط هائلة على عملة فنزويلا المربوطة بالدولار (البوليفار). وفي أوائل عام 2013، اضطرت الحكومة إلى الإعلان عن خفض القيمة بنسبة 32%، وتوقفت عن إصدار سندات الدين الحكومية بالدولار. كان إصدار السندات الدولارية مصدراً رئيسياً للتلاعب، حيث يشتري المضاربون الديون الدولارية بسعر الصرف الرسمي، ثم يبيعونها في مقابل دولارات، التي يحولونها إلى العملة الوطنية بسعر أعلى كثيراً في السوق السوداء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus