"وفي غضون" - Traduction Arabe en Allemand

    • innerhalb von
        
    • In der Zwischenzeit
        
    • und binnen
        
    • Und in
        
    • und innerhalb
        
    • In ein
        
    • Innerhalb weniger
        
    Und innerhalb von Sekunden klatscht das ganze Tal im Einklang mit jedem meiner Schritte. TED وفي غضون ثوان، كل الوادي أصبح يصفق في انسجام مع كل خطوة أخطوها
    innerhalb von fünf Jahren entwickelte sich dieses Projekt auf eine unvorstellbare Art. TED وفي غضون خمس سنوات نمى المشروع بطرق لم أكن صدقًا لأتخيّلها.
    innerhalb von fünf oder sechs Jahren haben sie einen Wald, der Boden hat sich erholt und das Dorf ist gerettet. TED وفي غضون ستة سنوات أصبحت لديهم غابة فالتربة أصبحت غنية والقرية أنقذت
    In der Zwischenzeit werden die in meinen Zuständigkeitsbereich fallenden Empfehlungen umgesetzt. UN وفي غضون ذلك، يجري تنفيذ التوصيات التي تأتي ضمن سلطتي.
    In der Zwischenzeit wäre ich Ihnen dankbar, wenn Sie Kopien dieses Schreibens so schnell wie möglich an die Mitglieder des Sicherheitsrats verteilen würden. UN وفي غضون ذلك، أطلب بأن تقدموا نسخا من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن وبأسرع ما يمكن.
    Der Antrag ist binnen dreißig Tagen nach Bekanntwerden der Tatsache und binnen eines Jahres nach Verkündung des Urteils zu stellen. UN ويتعين تقديم الطلب في غضون ثلاثين يوما من تاريخ اكتشاف الواقعة وفي غضون سنة واحدة من تاريخ صدور الحكم.
    Und in 6 Monaten beherrschte er die Grundlagen der Sprache. Open Subtitles وفي غضون ستّة أشهر، إستطاعَ إدْراك أساسيات اللغة.
    innerhalb von fünf Jahren krempelte Doug alles um TED وفي غضون خمس سنوات، كان دوغ قد بدل الأحوال.
    Sobald der Behälter bereit ist, wird das Gas verteilt und innerhalb von Sekunden, verfestigt sich der Bernstein. Open Subtitles حالما توضع القنينة بالمكان، يطلق الغاز، وفي غضون ثوانٍ، يتجمّد الكهرمان
    Und innerhalb von nur 50 Jahren, zu seiner Lebenszeit, während er im Publikum saß, haben wir die tollste Maschine aller Zeiten konzipiert, um diese unglaubliche Idee zu beweisen, das nur einem menschlichen Gedanken entstammte. TED وفي غضون 50 عاماً فقط، في حياته، معه يجلس في الجمهور، لقد قمنا بتصميم الجهاز أكبر من أي وقت مضى لإثبات هذه الفكرة الهائلة التي نشأت في عقل بشري فقط.
    innerhalb von ein paar Monaten griff Israel an. Ein Jahr später fasste man nach und ermordete Mohammed Suleiman, den syrischen General, der mit dem Wiederaufbau der nuklearen Einrichtung betraut war. News-Commentary وفي غضون أشهر، وجهت إسرائيل ضربتها. وبعد عام واحد، أتمت إسرائيل عملها باغتيال محمد سليمان، الجنرال السوري المسؤول عن إحياء المشروع النووي في سوريا.
    Sie geben mir das Kennzeichen eines Propeller- flugzeugs, das gerade in Weißrussland gelandet ist, und innerhalb von ein paar Stunden, werde ich Ihnen sagen, wer an Bord war, wo sie jetzt sind, und was sie alles innerhalb der letzten Woche gegessen haben. Open Subtitles أعطني رقم حاشية طائرة رئيسية وصلت للتو إلى "بيلاروس" وفي غضون ساعات، سأخبرك بمن كانوا على الطائرة،
    in Anbetracht dessen, wie wichtig es ist, dass die Vereinten Nationen nach Verabschiedung einer entsprechenden Resolution durch den Sicherheitsrat rasch reagieren und einen Friedenssicherungseinsatz in die Wege leiten können, und zwar innerhalb von dreißig Tagen bei traditionellen Friedenssicherungseinsätzen und von neunzig Tagen bei komplexen Friedenssicherungseinsätzen, UN وإذ تدرك أهمية أن تكون الأمم المتحدة قادرة على الاستجابة لعمليات حفظ السلام وعلى النشر السريع لها بمجرد أن يتخذ مجلس الأمن قرارا بهذا الشأن، وذلك في غضون ثلاثين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام الاعتيادية وفي غضون تسعين يوما فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام المعقدة،
    (Beifall) Mit der Zeit kamen glücklicherweise immer mehr Fotos herein, und wir brauchten mehr Retuscheure, und so fragte ich wieder auf Facebook und LinkedIn, und innerhalb von fünf Tagen wollten 80 Leute aus zwölf verschiedenen Ländern helfen. TED (تصفيق) مع مرور الوقت، وصل المزيد من الصور، لحسن الحظ، وبالتالي احتجنا إلى المزيد من المنقحين، فمددت يدي مجددا على Facebook وLinkedIn، وفي غضون خمسة أيام، أراد 80 شخصا المساعدة من 12 بلدا مختلفاً.
    In der Zwischenzeit bitte ich darum, dass dieses Schreiben so bald wie möglich an die Mitglieder des Sicherheitsrats verteilt wird. UN وفي غضون ذلك، نطلب أن تقدم نسخ من هذه الرسالة إلى أعضاء مجلس الأمن وبأسرع وقت ممكن.
    In der Zwischenzeit werden Sie und Polly zwei wunderbare Kinder haben. Open Subtitles وفي غضون ذلك,انت وبولي سيكون لكما طفلين رائعين.
    In der Zwischenzeit erwarte ich jeden Morgen einen Bericht. Open Subtitles وفي غضون ذلك، فإنني أتوقع تقرير الرقابة الصباحي دون اي هفوات
    In der Zwischenzeit haben mir die kambodschanischen Behörden nach der Amtsübernahme einer neuen Regierung versichert, dass die Ratifikation des Abkommens eine Vorrangstellung auf der Tagesordnung der Nationalversammlung einnehmen wird. UN وفي غضون ذلك، ومع وجود حكومة جديدة، أكدت السلطات الكمبودية أن التصديق على الاتفاق سيكون من المسائل ذات الأولوية على جدول أعمال الجمعية الوطنية.
    und binnen Minuten, während wir in einem Café in der Nähe saßen, bildete sich eine Schlange von Menschen, die alle auch einmal zuschlagen wollten. TED وفي غضون دقائق ، نكون جالسين في مقهى قريب ، ويكون هنالك صف من الناس ينتظرون ان يفعلوا هذا الشئ المحبب.
    Und ich habe reichlich Pudding... Und in 6 bis 8 Wochen kann er eingelöst werden. Open Subtitles وأنا عندي الكثير من البودنج وفي غضون من ستة الى ثمانية أسابيع يمكن أَن يعوض
    In ein paar Minuten wimmelt es hier von unseren Leuten. Open Subtitles وفي غضون دقائق، فإن هذه القرية سوف تعج بجماعتنا
    Jedes mal tötete er fünf junge Frauen... Innerhalb weniger Tage. Open Subtitles يقتل في كل مرة خمس شابات، وفي غضون أيام قليلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus