"وقد بدأنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • und wir
        
    • wir begannen
        
    Das erregte unsere Aufmerksamkeit und wir begannen ein Labor- Projekt, in dem wir unsere Umgebung mit Stuxnet infizierten, und untersuchten dieses Konstrukt. TED وهذا ما جذب اهتمامنا .. وقد بدأنا البحث المخبري حيث اطلقنا دودة ستوكسنت في انظمتنا اخذنا نراقب التبعات جراء ذلك
    Also, das weckte wirklich mein Interesse und wir begannen damit zu arbeiten, beinahe rund um die Uhr, denn ich dachte, nun, wir wissen nicht, was das Ziel ist. TED وهذا فعلاً قد جذب اهتمامي وقد بدأنا العمل على هذا الامر لفهم ماهيته على مدار الساعة لاننا لم نكن نعرف ما هو الهدف
    und wir haben angefangen Stücke zu erstellen, beginnend mit Stücken die fünf- bis siebentausend Buchstaben enthielten, fügten diese aneinander um 24.000-Buchstaben-Stücke zu machen um diese wieder zusammenzufügen, bis zu 72.000. TED وقد بدأنا نصنع القطع، بدء من القطع التي تبلغ خمسة إلى 7،000 حرفاً، ضع أؤلئك معاً لتصنع 24،000 قطعة، ثم ضع مجموعة من تلك، يرتفع الرقم إلى 72،000.
    wir begannen teils zu verwirklichen, was wir uns vorgestellt hatten, und wir konnten es direkt im klinischen Zusammenhang beobachten. TED فبعض الأشياء التي كنا نتخيلها قد بدأت تؤتي ثمارها، وقد بدأنا نرى هذا في سياق العمل الطبي السريري.
    Und wie wir gestern gehört haben, ist das die Kiste der Pandora, die uns Menschen in Schwierigkeiten bringt, und wir können erste Anzeichen dafür bei ihnen sehen. Sie sind in der Lage, sich sehr schnell und sehr flexibel TED وقد سمعنا بالأمس، أن صندوق البنادورة الذي يدخل البشر في مشكلة، وقد بدأنا نشهد ذلك معهم. بمقدورهم التكيف بسرعة وسلاسة
    Also gab er jedem von uns einen Baumwollsack, ungefähr drei Meter lang und genauso breit, und wir begannen zu ernten. TED وقد أعطت كل منا كيساً للقطن وهو عبارة عن كيس طوله 10 أقدام ..إنه بهذا الكبر .. وقد بدأنا بالقطف
    und wir begannen, alle möglichen anderen Phänomene zu untersuchen. TED وقد بدأنا في إستكشاف كل أنواع الظواهر الأخرى.
    Doch wir glauben in der Tat, dass sich dies als eine mächtige Sammlung an Werkzeugen herausstellen wird; und wir sind bereits dabei, dieses Werkzeug in zahlreichen Bereichen einzusetzen. TED ولكننا في الواقع نعتقد بأنه سيمكننا من استخدام مجموعة أدوات قوية. وقد بدأنا فعلا بمسارت متعددة لاستخدام هذه الادوات.
    Die Frage ist – und wir beschäftigen uns mit dieser Frage seit Jahrhunderten – wie man diese Kinder an der Wissenschaft beteiligt. TED والسؤال هو -- وقد بدأنا نطرح هذا السؤال لقرون -- كيف نجعل هؤلاء الأطفال يشاركون في العلوم.
    und wir können es in großer Anzahl produzieren. TED وقد بدأنا في التصنيع الشامل.
    und wir spielen mit vollem Einsatz. Open Subtitles وقد بدأنا بالفعل
    und wir haben einen Anfang in Pakistan mit einer Bewegung mit dem Namen Khudi gemacht, wo wir an der Basis arbeiten, um die Jugend zu ermutigen, eine wirkliche Eingangstür für die demokratische Kultur zu schaffen. TED وقد بدأنا بالفعل في باكستان بحركة تسمى خودي " Khudi" حيث نعمل على أرض الواقع لتشجيع الشباب على خلق إقتناع حقيقي بثقافة الديمقراطية .
    und wir haben in Südsibirien damit begonnen. Im Altai-Gebirge an einem Ort namens Denisova, einer Höhlenlandschaft in diesem Berg hier. Dort fanden Archäologen im Jahr 2008 ein winziges Knochenstück -- das hier ist eine Kopie -- und stellten fest, dass es vom letzten Glied eines menschlichen kleinen Fingers stammte. TED وقد بدأنا البحث في جنوب سيبيريا في جبال التاي في موقع يدعى " دينيسوفا " حيث هناك كهف في ذلك الجبل حيث وجد علماء الآثار في عام 2008 قطعة عظام صغيرة هذه صورة لها انها ربما السلامية الاخيرة من خنصر كف إنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus