wir konnten das gut in den vorhergehenden Vorträgen sehen. | TED | وقد رأينا هذا الكلام مثبتا في المحادثات التي سبقتني. |
wir sahen in den letzten 24, aber insbesondere 12 Monaten, deutlich mehr Frauen, die sich dem IS anschlossen. | TED | وقد رأينا عدد كبير من النساء يذهبن في الأشهر 24 وخاصة 12 الماضية. |
wir erlebten bereits Leute, die das Phänomen der Deepfakes anführen, um Zweifel an echten Beweisen zu ihrem Fehlverhalten zu sähen. | TED | وقد رأينا بالفعل أشخاصًا يستخدمون ظاهرة التزييف العميق للتشكيك في أدلة حقيقية على إدانتهم. |
wir haben ähnliche Schritte in Island, dem Vereinigten Königreich und Australien erlebt. | TED | وقد رأينا تحرُّكاتٍ مماثلة في أيسلندا والمملكة المُتحدة وأستراليا. |
Die Plattformökonomie, die Käufer und Verkäufer verbindet, kann eine großartige Investition sein. Das sahen wir in den letzten Wochen. | TED | مجال الاقتصاد الذي يصل المشترين بالبائعين يمكن أن يكون استثمارًا رائعًا، وقد رأينا هذا في الأسابيع القليلة الماضية. |
Und wir haben gesehen, wie sich Länder in verschiedene Richtungen bewegen, weshalb es etwas schwierig ist, sich ein Land als Beispiel zu nehmen, das das Muster der Weltentwicklung widerspiegelt. | TED | وقد رأينا كيف أن البلاد تتحرك في اتجاهات مختلفة كهذه ولذا، فمن الصعب الحصول على بلد تمثل نموذجًا لنمط العالم |
wir haben ihr gestohlendes auto etwa eine meile verlassen auf der strasse gefunden. | Open Subtitles | لم يذهبوا إلى أي مستشفى وقد رأينا السيارة التي سرقوها على بعد ميل من الشارع. |
Und wir konnten es sehen, alles dank dieser wunderbaren Dame hier. | Open Subtitles | وقد رأينا ذلك والفضل يعود للسيدة الجميلة الجالسة هنا |
Also gingen wir alle. | Open Subtitles | وقد ذهبنا جميعنا, وقد رأينا جميع المشاهد |
Ich meine, er ist gerade aus einem Einsatz gekommen und wir haben alle gesehen, was so etwas mit der Psyche eines Soldaten anrichten kann. | Open Subtitles | أعني, لقد عاد للتو من إنتشار الجند وقد رأينا ما يفعله هذا بعقل الجندي |
wir haben das natürlich schon mal gesehen. | TED | وقد رأينا مثل هذا من قبل بالطبع |
wir erlebten sehr unschöne Dinge. | TED | وقد رأينا بعض الأمور البشعة بحق. |
wir haben das heute hier gesehen mit dem Sinn, mit der Sensibilität – und in den letzten drei Tagen und mit der Kraft des unbezwingbaren menschlichen Geistes. | TED | وقد رأينا هذا في هذا المؤتمر بكل منطق وبكل حساسية في الايام الثلاث الماضية وبواسطة القوة التي لا تقهر . .قوة الروح البشرية |
Aber erst als wir den kleinen Babypavian sahen, der sich an das Fell seiner Mutter klammerte, wurde uns bewusst, dass hier etwas sehr einzigartiges mit Legadema geschah. | TED | ولكن حينها رأينا هذا القرد الصغير من فصيل البابون كان متعلقاً على فراء امه وقد رأينا شيئاً مميزاً جداً حدث مع " ليجاديما " |
Und jetzt, da ich ein wenig Zeit hatte, um darüber nachzudenken, hätte ich gesagt: „Nun, weißt du, wenn wir uns die nächsten 100 Jahre ansehen und wir haben all diese Probleme in den letzten Tagen gesehen, die Mehrzahl der großen Probleme – sauberes Wasser, saubere Energie – und in gewisser Weise sind diese unter einander austauschbar – und saubere, funktionalere Materialien – dann sehen diese für mich alle nach Hardware-Problemen aus. | TED | والآن وقد توفر لدي القليل من الوقت لأفكر في الأمر، كنت لأقول، "حسنا، تعرفون، إن نظرنا إلى المئة سنة المقبلة وقد رأينا كل هذه المشاكل في الأيام القليلة الماضية، معظم القضايا الكبرى -- مياه نظيفة، طاقة نظيفة -- وهي متقاطعة في بعض الجوانب -- ومواد أكثر فاعلية ونظافة -- تبدوا لي كلها مشاكل عتاد صلب. |
Die letzte Herausforderung betrifft eine breite Palette von Fragen, im Rahmen derer es der Regulierung sich rasch entwickelnder Technologien durch Regierungen bedarf, die allerdings nicht unbedingt über Kompetenzen oder Ressourcen verfügen, um dies auch effizient durchzuführen. wir haben bereits erlebt, wohin die schlechte Regulierung sich rasch entwickelnder Finanzmärkte führen kann. | News-Commentary | ويتعلق التحدي الأخير بمجموعة واسعة من القضايا التي تتطلب تنظيم التكنولوجيات السريعة التطور بواسطة الحكومات التي لا تتمتع بالضرورة بالكفاءة أو الموارد اللازمة للقيام بهذا على نحو فعّال. وقد رأينا بالفعل إلى أين قد تقودنا القواعد التنظيمية الرديئة للأسواق المالية السريعة التطور. وهناك أوجه قصور مماثلة في العديد من الأسواق الأخرى. |