"وقمنا" - Traduction Arabe en Allemand

    • wir haben
        
    • und wir
        
    • haben wir
        
    • und machten
        
    • und reduzierten
        
    Jahrhunderts. wir haben das bis heute mit über 30 Stämmen gemacht; Schutzmaßnahmen kartiert, verwaltet und erweitert. Auf über 28 Millionen Hektar ursprünglichen Regenwalds. TED قمنا بذلك مع أكثر من 30 قبيلة وضعنا الخرائط وقمنا بحماية وإدارة ما يزيد عن 70 مليون فدان من الغابات القديمة.
    wir haben sie einander vorgestellt. Meine Mutter hat irgendwie empfindlich auf seine Mutter reagiert, TED وقمنا بتقديم كل منهم إلى الآخر. وكانت أمي حساسة جدا فيما يخص والدته،
    wir haben Mechanismen ausgearbeitet, die für politische Kohärenz sorgen werden, und wir haben Strategien zur Modernisierung der Geschäftspraktiken entwickelt, um die Leistung und Rechenschaftslegung zu erhöhen. UN وقمنا بصياغة آليات من شأنها التمكين من اتساق السياسات واستراتيجياتٍ لتحديث ممارسات العمل من أجل تحسين الأداء والمساءلة.
    wir haben eine falsche Anzeige mit sehr hoher Resolution entworfen, die viel höher als bei einer normalen Anzeige ist und wir haben zusätzlichen Inhalt hinzugefügt. TED قمنا بعمل إعلان وهمي ذي دقة عالية -- أكبر من الدقة التي يمكن أن تراها في الإعلان العادي -- وقمنا بتضمين محتوى إضافي
    Und so haben wir Produkte designt, und alle Chemikalien bis in den Millionstel-Teilchen-Bereich analysiert. TED لذا قد صممنا منتجات وقمنا بتحليل المواد الكيميائية وصولاً إلى أجزاء من المليون.
    wir haben Penicillin bei 60° Celsius gelagert also 140° Fahrenheit, 2 Monate lang, ohne Wirkverlust des Penicillins. TED وقمنا بحفظ البنسلين في 60 درجة مئوية، أي 140 درجة فهرنهايت، لمدة شهرين دون فقدان فعالية البنسلين.
    wir haben das Licht ausgeschaltet, legten es in ein Vakuum und saugten die ganze Luft aus und kühlten es bis fast zum absoluten Nullpunkt ab. TED ابعدنا الانارة .. وقمنا بسحب الهواء وتبريد الجهاز الى درجة واحدة فوق الصفر المطلق
    wir haben etwas zu erledigen." Und so gingen wir zum Grab und machten dies, es war urkomisch -- die Aufmerksamkeit die wir erhielten. TED فذهبنا إلى مقابر وقمنا بذلك، ولاقينا اهتمامًا كبيرًا
    wir haben also Schlussfolgerungen gezogen und Vorhersagen gemacht, jetzt müssen wir handeln. TED لذلك فقد وضعنا استدلالات، وقمنا بالتنبؤات، والآن علينا توليد الحركة.
    Und wir haben eine Menge gemacht, kleine Drohnenflugzeuge und so weiter. TED وقمنا بعمل الكثير من الأشياء ، طائرات صغيرة بدون طيار والعديد.
    wir haben unsere Landschaft um es herum neu erstellt. TED وقمنا باعادة بناء مناظرنا الطبيعية حولها.
    Also machten wir Simulationen und wir entwickelten optimierte Algorithmen und simulierten dies, TED يمكننا محاكاة هذا، ووضعنا بعض الخوارزميات وقمنا بمحاكاة هذا،
    Unsere Kollegen legten den Löwen und Löwinnen Halsbänder mit GPS-Sendern an, und wir zeichneten ihr Jagdverhalten aus der Luft auf. TED وقد وضع زملائنا في الحملة أطواق تتبع في رقاب ذكور وإناث الأسود، وقمنا بملاحظة وتسجيل سلوكيات الصيد الخاصة بهم من الجو.
    Dann kam das U.N. Jazz Orchester vorbei und wir nahmen sie auf und wurden für einen zweiten Grammy in Folge nominiert. TED مرت بنا اوركيسترا الجاز اليو ان وقمنا بتسجيلها و حصلنا على ترشيح اخر لجائزة غرامي جنبا الى جنب.
    eine israelisch-palästinensische Band spielte, und wir tanzten Bauchtanz. TED توجهنا لفرقة موسيقية مشتركة، عازفين اسرائيلين وفلسطينيين وقمنا ببعض الرقص الشرقي.
    und wir bildeten 250 Leute aus, um Diavorträge in jeder Stadt, jedem Dorf und jeder Großstadt in Australien zu halten. TED وقمنا بتدريب 250 شخص على تقديم العروض في كل مدينة وقرية في أستراليا
    Und einfach nur aus Spaß haben wir sein Bild durch die Software für Glatzenbildung, Alterung und Gewichtszunahme laufen lassen, um zu sehen, wie er aussehen würde. TED وقمنا بعرض هذه الصورة لاجل التسلية اذ طبقنا تأثير الصلع، الشيخوخة والوزن بواسطة البرمجيات لمشاهدة كيف سيبدو.
    Wir begannen der Verbreitung entgegenzuwirken und reduzierten die Nummer nuklearer Sprengköpfe in der Welt auf ca. 21.000. TED بدأنا في إتجاه مضاد للتسليح، وقمنا بتقليل عدد الرؤوس النووية في العالم لحوالي 21،000 في المجموع الكلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus