Das sind mein Bericht und alle Daten über Projekt Scion. | Open Subtitles | إنه تقريري ''وكافة البيانات على مشروع ''السليل |
Da war irgendein Alarm und alle Maschinen drehten durch. Und der Bunker schloss sich ab. | Open Subtitles | دقّ جرس إنذار وكافة الآلات فقدت صوابها وانغلق الملجأ |
Dann stehen wir am Feuer, das alle Männer und Frauen und alle Kreaturen der Erde verschlingt, bis nur noch wir übrig sind. | Open Subtitles | نقف بالنار وهي تحرق كافة الرجال والنساء وكافة وحوش الأرض |
Er unterstreicht, dass die kongolesischen Behörden und alle politischen und sozialen Akteure in Nord- und Südkivu auch weiterhin im Wege des Dialogs nach langfristigen und umfassenden Lösungen für die Beseitigung der tieferen Ursachen der Instabilität suchen müssen. | UN | ويؤكد ضرورة مواصلة السلطات الكونغولية وكافة الأطراف السياسية والاجتماعية الفاعلة في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية للحوار من أجل معالجة الأسباب الجذرية لحالة عدم الاستقرار بشكل دائم وشامل. |
6. fordert die afghanische Regierung sowie alle Mitglieder der internationalen Gemeinschaft und die internationalen Organisationen erneut auf, den Afghanistan-Pakt und seine Anlagen vollständig umzusetzen; | UN | 6 - يكرر دعوته للحكومة الأفغانية، وكافة أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية، لتنفيذ اتفاق أفغانستان ومرفقاته تنفيذا كاملا؛ |
Fantastische, glamouröse Bilder von Stahlhütten und Papierfabriken und allen möglichen glamourösen, industriellen Orten. | TED | رائعة، صورة مبهرة عن الطواحين المعدنية والطواحين الورقية وكافة الأماكن الصناعية المبهرة |
Die Regierungen, die maßgeblichen internationalen Organisationen, der Privatsektor und alle wichtigen Gruppen müssen eine aktive Rolle bei der Veränderung nicht nachhaltiger Konsumgewohnheiten und Produktionsweisen übernehmen. | UN | وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والقطاع الخاص وكافة الفئات الرئيسية أن تؤدي دورا حاسما في السعي إلى تغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة. |
Es ist ein Brand und alle Brände sind schlimm. | Open Subtitles | إنه حريق يا سيدي وكافة الحرائق خطيرة |
Ich beschloss, dass er und alle Götter nur Geschichten sind, die wir Kindern erzählen, damit sie sich benehmen. | Open Subtitles | لقد قررتُ أنه, وكافة الالهة, iمُجرد قصصٍ نقصها على الأطفال من أجل أن يُحسنو التصرف. |
a) jede Propaganda und alle Organisationen zu verurteilen, die auf Ideen hinsichtlich der Überlegenheit einer Rasse beruhen oder die irgendeine Form von Rassenhass und Rassendiskriminierung zu rechtfertigen oder zu fördern suchen; | UN | (أ) إدانة جميع ضروب الدعاية وكافة المنظمات التي تستند إلى أفكار التفوق العرقي أو التي تحاول تبرير الكراهية العنصرية والتمييز العنصري أو الترويج لهما بأي شكل من الأشكال؛ |
Wir werden nachhaltige Konsum- und Produktionsmuster fördern, wobei die entwickelten Länder die Führung übernehmen und alle Länder aus dem Prozess Nutzen ziehen, wie im Durchführungsplan von Johannesburg gefordert. | UN | 49 - وسنعمل على تشجيع أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة مع البلدان المتقدمة النمو، التي تتولى دور الريادة وكافة البلدان المستفيدة من العملية، كما دعت إلى ذلك خطة جوهانسبرع للتنفيذ. |
18. missbilligt die Rekrutierung von Kindern als Soldaten, insbesondere von Kindern ethnischer Minderheiten, und fordert die Regierung Myanmars und alle anderen an den Feindseligkeiten in Myanmar beteiligten Parteien mit allem Nachdruck auf, den Einsatz von Kindern als Soldaten zu beenden; | UN | 18 - تأسف لتجنيد الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمون إلى الأقليات العرقية، وتحث بقوة حكومة ميانمار وكافة الأطراف الأخرى في أعمال القتال في ميانمار على إنهاء تجنيد الأطفال؛ |
in diesem Zusammenhang in Bekräftigung seiner Unterstützung für die Umsetzung des Afghanistan-Paktes durch die afghanische Regierung und alle Mitglieder der internationalen Gemeinschaft und die internationalen Organisationen unter Mitregie des afghanischen Volkes wie auch seiner Unterstützung für die vorläufige nationale Entwicklungsstrategie für Afghanistan, | UN | وإذ يعيد تأكيد تأييده في هذا السياق لتنفيذ الحكومة الأفغانية وكافة أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية لاتفاق أفغانستان الذي يمتلك الشعب الأفغاني مقاليد أموره، وإذ يعيد تأكيد تأييده للاستراتيجية الإنمائية الوطنية المؤقتة لأفغانستان، |
NEW YORK – Vor einem halben Jahrhundert beobachtete John F. Kennedy, dass „die Menschheit in ihren sterblichen Händen die Macht hält, alle Arten menschlicher Armut und alle Arten menschlichen Lebens zu zerstören.“ Diese Worte appellieren heute mit großer Dringlichkeit an uns. | News-Commentary | نيويورك ــ قبل نصف قرن من الزمان قال جون ف. كينيدي "إن الإنسان يحمل في يديه الفانيتين القوة الكفيلة بالقضاء على كافة أشكال الفقر وكافة أشكال الحياة البشرية". والواقع أن هذه الكلمات تخاطبنا اليوم بقدر عظيم من الإلحاح. |
Wir wissen, dass Weltfrieden unmöglich ist ohne einen nachhaltigen Frieden im Nahen Osten, was die Lösung der Palästinenserfrage erfordert. Wir fordern daher Israel und alle anderen beteiligten Länder dringend auf, eine konstruktive und friedliche Politik zu verfolgen. | News-Commentary | ونحن ندرك أن تحقيق السلام العالمي أمر مستحيل ما لم نعمل على إقامة السلام الدائم في منطقة الشرق الأوسط، وهو ما يتطلب حل القضية الفلسطينية. لذا فنحن نحث إسرائيل وكافة البلدان المعنية على انتهاج سياسات بنّاءة وسلمية. |
und alle, die mir halfen? | Open Subtitles | وكافة من ساعدوني؟ |
Ich bin der König, aber Alfred tut gerne so, und alle anderen sind mit der Lüge zufrieden. | Open Subtitles | ولكن (ألفريد) يحب التظاهر وكافة الأوغاد يظهرون أنهم سعداء بالكذبة |
4. fordert die afghanische Regierung sowie alle Mitglieder der internationalen Gemeinschaft und die internationalen Organisationen erneut auf, den Pakt und seine Anlagen vollständig umzusetzen; | UN | 4 - يكرر من جديد دعوته للحكومة الأفغانية، وكافة أعضاء المجتمع الدولي والمنظمات الدولية، لتنفيذ الاتفاق ومرفقاته بالكامل؛ |
1. Das Existenzrecht Israels – und sein Recht, in Frieden zu leben – muss von den Palästinensern und allen anderen Nachbarn anerkannt werden; | News-Commentary | 1 ـ حق إسرائيل في الوجود ـ والحياة في سلام ـ لابد وأن يكون معترفاً به ومقبولاً من جانب الفلسطينيين وكافة أطراف التفاوض الأخرى؛ |