"وكرامة" - Traduction Arabe en Allemand

    • und Würde
        
    • Würde der
        
    • der Würde
        
    • und der
        
    • Würde zu
        
    • die Würde
        
    • Würde und
        
    • Würde von
        
    Alle profitieren davon – die Beschäftigten natürlich, weil sie einen Job haben und Würde. TED كل شخص يستفيد من ذلك -- طبعا العاملون لأنهم يحصلون على عمل وكرامة.
    Ich ziehe es vor, Klasse und Würde zu zeigen. Open Subtitles أنا أفضّل التصرّف برقي وكرامة.
    im Hinblick auf die zunehmende Sensibilisierung der internationalen Gemeinschaft für die Frage der Binnenvertriebenen in der ganzen Welt und die dringende Notwendigkeit, die tieferen Ursachen ihrer Vertreibung anzugehen und dauerhafte Lösungen zu finden, darunter namentlich die freiwillige Rückkehr in Sicherheit und Würde oder die Integration vor Ort, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Ich würde sagen, dass die Zukunft des Lebens und die Würde der Menschen davon abhängt, dass wir es tun. TED أود أن أقول مستقبل الحياة وكرامة البشرية تعتمد على اعمالنا تلك
    b) Förderung der Zusammenarbeit, gegebenenfalls zwischen verschiedenen staatlichen Ebenen, nichtstaatlichen Organisationen, Basisorganisationen, traditionellen Führungspersönlichkeiten und Repräsentanten der Gemeinwesen zur Förderung und zum Schutz aller Menschenrechte und Grundfreiheiten von Frauen und Mädchen und der Würde und des Werts des Menschen sowie der Gleichberechtigung von Frauen und Männern; UN (ب) تشجيع التعاون، عند الاقتضاء، فيما بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظمات القواعد الشعبية والقيادات التقليدية والمجتمعية، لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية للنساء والفتيات، وكرامة الإنسان وقيمته، والحقوق المتساوية للمرأة والرجل؛
    Das Streben eines jeden Menschen nach einem Leben in Freiheit und Würde kann sich nur durch die Förderung und den Schutz der universellen Werte der Menschenrechte, der Rechtsstaatlichkeit und der Demokratie erfüllen. UN 80 - إن تحقيق أمل كل رجل وكل امرأة في العيش في حرية وكرامة يتوقف على حماية وتعزيز قيم عالمية هي قيم حقوق الإنسان وسيادة القانون والديمقراطية.
    unterstreicht, dass Akte des Terrorismus unschuldige Menschenleben und die Würde und Sicherheit der Menschen überall gefährden, die soziale und wirtschaftliche Entwicklung aller Staaten bedrohen und weltweit Stabilität und Wohlstand untergraben, UN يشدد على أن أعمال الإرهاب الدولي تعرض للخطر أرواح الأبرياء وكرامة وأمن البشر في كل مكان وتهدد التنمية الاجتماعية والاقتصادية لجميع الدول وتقوض الاستقرار والازدهار على الصعيد العالمي،
    im Hinblick auf die zunehmende Sensibilisierung der internationalen Gemeinschaft für die Frage der Binnenvertriebenen in der ganzen Welt und die dringende Notwendigkeit, die tieferen Ursachen ihrer Vertreibung anzugehen und dauerhafte Lösungen zu finden, darunter namentlich die freiwillige Rückkehr in Sicherheit und Würde oder die Integration vor Ort, UN وإذ تلاحظ تزايد الوعي لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودة المشردين طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    im Hinblick auf die zunehmende Sensibilisierung der internationalen Gemeinschaft für die Frage der Binnenvertriebenen in der ganzen Welt und die dringende Notwendigkeit, die tieferen Ursachen ihrer Vertreibung anzugehen und dauerhafte Lösungen zu finden, darunter namentlich die freiwillige Rückkehr in Sicherheit und Würde oder die Integration vor Ort, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بقضية المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودتهم طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    im Hinblick auf die zunehmende Sensibilisierung der internationalen Gemeinschaft für die Frage der Binnenvertriebenen in der ganzen Welt und die dringende Notwendigkeit, die tieferen Ursachen ihrer Vertreibung anzugehen und dauerhafte Lösungen zu finden, darunter namentlich die freiwillige Rückkehr in Sicherheit und Würde oder die Integration vor Ort, UN وإذ تلاحظ الوعي المتزايد لدى المجتمع الدولي بمسألة المشردين داخليا في جميع أنحاء العالم، والحاجة الملحة إلى التصدي العاجل للأسباب الجذرية لتشردهم وإيجاد حلول دائمة، بما فيها عودتهم طوعا بأمان وكرامة أو إدماجهم محليا،
    Deren Hauptziel ist es sicherzustellen, dass, wenn ein Staat versagt, oder schlimmer, sich gegen seine eigenen Leute wendet, Menschen fliehen können, um in Sicherheit und Würde zu leben, bis sie nach Hause zurückkehren können. TED وهدفها الأساسي هو ضمان أنه عندما تخفق الدولة،أو يحدث ما هو أسوأ، بأن يتحول النظام ضد شعبه ، يجد الناس مكاناً للذهاب إليه ، ليعيشوا بأمن وكرامة حتى يتسنى لهم الرجوع لوطنهم .
    Und wir stellen uns der Aufgabe mit Liebe und Würde. Open Subtitles و سوف نواجه هذا بحب وكرامة
    27) die Stärkung der internationalen Zusammenarbeit beschließen, namentlich durch Lastenteilung bei der humanitären Hilfe für Länder, die Flüchtlinge aufgenommen haben, und die Koordinierung dieser Hilfe, sowie allen Flüchtlingen und Vertriebenen, namentlich Kindern und ihren Familien, bei der freiwilligen Rückkehr in ihre Heimat in Sicherheit und Würde und bei der reibungslosen Wiedereingliederung in ihre Gesellschaften behilflich sein; UN 27 - العزم على تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك تقاسم الأعباء، وتنسيق المساعدة الإنسانية للبلدان المستضيفة للاجئين، ومساعدة جميع اللاجئين والمشردين، بمن فيهم الأطفال وأسرهم، على العودة الطوعية إلى أوطانهم بسلامة وكرامة وإعادة دمجهم على نحو سلس في مجتمعاتهم.
    Uns fehlt sogar der Stolz und die Würde der Afrikaner und wir können nicht mal darüber reden, wo wir herkamen. Open Subtitles ولا نملك حتى... عزة وكرامة الأفريقيين، نحن لا نستطيع حتى أن نتحدث عنأصولنا.
    sowie unter Hinweis auf das Humanitäre Aktionsprogramm, das von der vom 2. bis 6. Dezember 2003 in Genf abgehaltenen achtundzwanzigsten Internationalen Rotkreuz- und Rothalbmond-Konferenz verabschiedet wurde, insbesondere auf sein Gesamtziel 1, die Würde von Personen, die infolge bewaffneter Konflikte oder anderer Situationen bewaffneter Gewalt vermisst werden, sowie die ihrer Familien zu achten und wiederherzustellen, UN وإذ تشير أيضا إلى جدول أعمال العمل الإنساني، وبخاصة هدفه العام 1 بشأن ”احترام واسترداد كرامة الأشخاص المفقودين نتيجة للصراعات المسلحة أو غيرها من حالات العنف المسلح وكرامة أسرهم“، الذي اعتمد في المؤتمر الدولي الثامن والعشرين لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر، المعقود في جنيف في الفترة من 2 إلى 6 كانون الأول/ديسمبر 2003،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus