Vor hundert Jahren war es sicherlich richtig, dass man, um ein Auto zu fahren, vieles über die Mechanik des Autos und wie die Zündung funktioniert und alle möglichen Dinge wissen musste. | TED | منذ مئة عام كان من الضروري جدا لقيادة السيارة كان يتوجب عليك ان تعي تماما كيفية عمل ميكانيكيتها وكيفية توقيت الاشعال اليدوي لها .. ومثلها من امور .. |
Und in all diesen Universen ist unsere Vorstellungskraft das Gefährt das uns transportiert, aber das Ziel ist unser Verstand und wie wir wieder mit dem Essentiellen und der Magie in Kontakt treten können. | TED | وفي كل هذه الأكوان الخيال مركبة تنقلنا والوجهة هي عقولنا وكيفية إعادة التواصل مع الأفكار المبهمة والسحر |
Es geht darum, wie wir investieren und wie wir Frauen sehen. | TED | الامر متعلق بكيفية استثمارنا وكيفية النظر الى المرأة |
Ich lernte von meinem Umfeld, wie man eine Waffe richtig abfeuert, | TED | تعلمتُ من مجتمعي كيفية استخدام المسدسات، وكيفية إطلاق الرصاص جيدًا. |
89. nimmt Kenntnis von den Schulungskursen für Cyberseek, Internet-Suche, das Intranet, die Dokumentation der Vereinten Nationen, das Suchprogramm "United Nations Info Quest" und das Elektronische Dokumentenarchiv der Vereinten Nationen, die die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek für Vertreter der Mitgliedstaaten und für Sekretariatsbedienstete durchführt; | UN | 89 - تلاحظ عقد الدورات التدريبية التي تنظمها مكتبة داغ همرشولد لممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة على استخراج المعلومات من شبكة الإنترنت بنظام سايبرسيك وكيفية البحث في الإنترنت، واستخدام الشبكة الداخلية للأمم المتحدة (الإنترانت)، ووثائق الأمم المتحدة، وبرنامج طلب المعلومات عن الأمم المتحدة ونظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة؛ |
Es wird von einem Programm generiert, das die Konnektivität des Internets erforscht und wie alle Netzwerke miteinander zusammenarbeiten. | TED | وقد تم إنشاء ذلك بواسطة برنامج يراقب ارتباطية الإنترنت، وكيفية ترابط مختلف الشبكات فيما بينها. |
Das ihre Tätigkeiten und wie sie arbeitet so ähnlich sind, dass wir von ihr als dem siebten Reich ausgehen können. | TED | حيث أن عملياتها وكيفية عملها شبيه جداً بحيث أنه يمكن التفكير بها كالمملكة السابعة. |
Ich lernte viel über Technik und wie Dinge funktionieren -- nicht in der Schule, sondern beim Zerlegen und Untersuchen dieser fabelhaft komplexen Geräte. | TED | تعلمت عن الهندسة وكيفية عمل الأشياء، ليس في المدرسة لكن من خلال تفكيك ودراسة هذه الأجهزة المعقدة بشكل رائع. |
Das System, wie man an sie herankommt und wie man sie ausbildet, wie das genannt wurde, war sehr ausgeklügelt. | TED | نظام كيفية إحضارهم وكيفية تعليمهم، كما كانت تسمى، كانت معقدة جدًا. |
Ja, es ist wichtig, Armut zu verstehen, extreme Armut und wie sie zu bekämpfen ist, und wie man Mädchen in die Schule bringt. | TED | أجل، من المهم أن نفهم الفقر، الفقر الشديد وكيفية محاربته، وكيف نُحْضِر الفتيات الى المدرسة. |
Wir müssen diese Unterschiede und wie sie uns beeinflussen genauso berücksichtigen wie unsere Gemeinsamkeiten. | TED | ونحن بحاجة إلى أن نضع في الحسبان هذه الاختلافات وكيفية تأثيرها علينا، بقدر ما نضع في الحسبان القواسم المشتركة بيننا. |
Diese Vorstellung muss überprüft werden, aber die Wirkung und wie es funktioniert, scheint offensichtlich. | TED | إنها فكرة لابد من اختبارها، ولكن أثرها وكيفية عملها يبدوان واضحان. |
Wir beginnen, das Warum und wie der Schönheit, zumindest beim meschlichen Gesicht und seiner Form zu entdecken. | TED | نحن في بداية معرفة سبب وكيفية الجمال، على الأقل في ما يعنيه الجمال في وجه الإنسان وهيئته. |
Dann stellt er die Daten von allen Besprechungen dar als ein pointillistisches Gemälde davon, wie Leute sind und wie sie denken. | TED | ومن ثم يقوم بجمع البيانات من كل اللقاءات ليقوم بإنشاء لوحة مكبرة عن صفات الناس وكيفية تفكيرهم. |
Mit den Daten erzählten wir Geschichten über Menschen, die leiden und wie man das Leiden beenden kann und die horrenden Rechnungen. | TED | استخدمنا المعلومات لنخبر قصص الأشخاص الذين كانوا يعانون وكيفية تجنب هذه المعاناة، لتجنب الفواتير التي لا مفر منها. |
Ich denke, es ist wichtig, sich auf ein Ziel zu konzentrieren, aber eben auch, den Fortschritt auf dem Weg dorthin zu erkennen und wie ich als Person daran wachse, verstehen Sie. | TED | لانه من الضروري التركيز على الهدف ولكن من الضروري ايضا التركيز على التطور والتقدم اثناء سيرك تجاه ذاك الهدف وكيفية نموك كشخص .. كما تعلمون لهو امرٌ مهم ايضا |
Feuermachen, Knotenbinden, wie man mit den Sternen navigiert, wie man jagt. | Open Subtitles | إضرام النار وربط العقد وكيفية التنقل باستخدام النجوم وكيفية الصيد |
102. nimmt Kenntnis von den Schulungskursen für Cyberseek, Internet-Suche, das Intranet, die Dokumentation der Vereinten Nationen, das Suchprogramm "United Nations Info Quest" und das Elektronische Dokumentenarchiv der Vereinten Nationen, die die Dag-Hammarskjöld-Bibliothek für die Vertreter der Mitgliedstaaten und für Sekretariatsbedienstete durchführt; | UN | 102 - تلاحظ عقد الدورات التدريبية التي تنظمها مكتبة داغ همرشولد لممثلي الدول الأعضاء وموظفي الأمانة العامة في مجالات استخراج المعلومات من شبكة الإنترنت بنظام سايبرسيك (Cyberseek) وكيفية البحث في الإنترنت، واستخدام الشبكة الداخلية للأمم المتحدة (الإنترانت)، ووثائق الأمم المتحدة، وبرنامج طلب المعلومات عن الأمم المتحدة (UN Info Quest)، ونظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية (ODS)؛ |
All die Energie und Emissionen, die für die höhere Nachfrage gebraucht werden, wird reduziert indem man das menschliche Grundrecht garantiert, zu wählen, wann, wie und ob man eine Familie gründet. | TED | كل الطاقة والانبعاثات التي تنتج هذا الطلب العالي تُخفض من خلال توفير حقوق الإنسان الأساسية لاختيار وقت وكيفية إنشاء أسرة. |
104. ermutigt die Staaten, eng mit den internationalen Organisationen, Fonds und Programmen sowie mit den Sonderorganisationen des Systems der Vereinten Nationen und den einschlägigen internationalen Übereinkünften zusammenzuarbeiten und sie als Forum zu nutzen, um neue Schwerpunktbereiche für die verbesserte Koordinierung und Zusammenarbeit sowie die besten Vorgehensweisen zur Behandlung dieser Fragen aufzuzeigen; | UN | 104 - تشجع الدول على العمل بشكل وثيق مع المنظمات والصناديق والبرامج الدولية، وكذلك مع الوكالات المتخصصة لمنظومة الأمم المتحدة والاتفاقيات الدولية ذات الصلة ومن خلالها، لتحديد مجالات الاهتمام المستجدة من أجل تحسين التنسيق والتعاون وكيفية معالجة هذه المسائل على أفضل وجه؛ |
Erzähl mir mehr über diese Wahrheit und wo man sie findet. | Open Subtitles | أخبريني المزيد عن هذه الحقيقة وكيفية إيجادها |