"ولأنني" - Traduction Arabe en Allemand

    • Und weil
        
    • Weil ich
        
    Und weil es spät war, und ich nicht mehr richtig denken konnte, fing ich an, an einem Antrag zu arbeiten. TED ولأنني كنت مستيقظاً لوقتٍ متأخر ، لم أكن أفكر جيداً ، وبدأت العمل على مرافعة.
    Ich selbst sehe mich als stolze Saudi und ich liebe mein Land sehr wohl Und weil ich mein Land liebe, tue ich das. TED بالنسبة لي، أنا امرأة سعودية فخورة، وأحب بلادي، ولأنني أحب بلادي، فأنا أفعل هذا.
    Und weil ich blind bin, strich ich zur Orientierung mit meiner Hand an der Wand entlang. TED ولأنني لا أرى، اعتدت أن أتلمس بيداي الحائط لأجد طريقي.
    Und weil nicht wusste, wie ich das, was ich beim Militär gelernt hatte, in einem zivilien Kontext anwenden kann. TED ولأنني لم أستطع أيضاً تطبيق ما تعلمته في الجيش على الصعيد المدني.
    Und weil ich der Meinung war, dass ich möglicherweise innerhalb eines Tages oder einer Woche auf einmal verschwunden sein könnte, hegte ich sehr große Träume. TED ولأنني إعتقدت أنني قد أختفي في غضون يوم أو أسبوع، كانت لديّ أحلام كبيرة جدا.
    Sie lachen, Weil ich eingeklemmt bin Und weil ich um Hilfe gerufen habe wie ein großes Baby. Open Subtitles كيف ؟ سيسخرون مني لأني حشرت خلف الفريزر ولأنني صرخت طلباً للنجدة
    Ich trage nur Marken Und weil ich in Virginia wohne, konnte ich natürlich kein Kleid für die Party finden. Open Subtitles ولأنني أعيش في فرجينيا لم أجد فيها الثوب الذي اريد ارتدائه في الحفل
    Wegen dem, was du mir gesagt hast Und weil ich noch nicht geantwortet habe? Open Subtitles بسبب ما قلتِه في حفل الزفاف، ولأنني لم أرد عليكِ حتّى الآن؟
    Und weil ich kein verdammter Idiot bin, habe ich keine einzige Pille in diesem Bezirk verkauft. Open Subtitles ولأنني لست غبيًّا لعينًا لم أبع قرصًا واحدًا منها في هذه الولاية
    Ich habe jede Menge kranke Scheiße von dir erduldet, weil du einen guten Job machst, Und weil ich ein netter Kerl bin. Open Subtitles لقد وضعتكِ مع الكثير من الهراء الغريب عنكِ لأنكِ جيدة في عملك ولأنني شاب لطيف
    Und weil ich ein schrecklicher Freund wäre, wenn ich dich alleine lassen würde, Open Subtitles ولأنني كان صديقا الرهيب ، لو ترك له وحده،
    Und weil ich rausfand, dass Kip derjenige war, mit dem sie mich immer wieder betrogen hatte, zerbrach ich. Open Subtitles ولأنني وجدت نفسي، كان كيب فقط والذي كانت قد خدع على لي عدة مرات كسرت.
    Und weil ich meine Kinder liebe und ich meine Frau liebe, und ich möchte tun, was für sie am besten ist... das möchte ich. Open Subtitles ولأنني أحب أولادي وزوجتي وأريد فعل الأفضل لها أنا حقاً أريد منحها كل شيء
    Vergebt mir, Euer Eminenz, aber das ist eine Sache für des Königs Rechtsprechung, Und weil ich der Abgeordnete des Königs bin, versichere ich Euch, ich werde mich darum kümmern. Open Subtitles إغفر لي، سماحتك ولكن هذه مسألة تحقيق عدالة الملك ولأنني نائب الملك، أؤكد لك أنني سوف اتعامل مع هذا الأمر
    Und weil ich alle materiellen Güter aufgebe, bekommst du einen riesigen Bonus. Open Subtitles ولأنني التخلي عن الممتلكات المادية، أنا مما يتيح لك مكافأة كبيرة جدا.
    Und weil ich will, dass mein Lebenswerk noch sehr lange weiterbesteht. Open Subtitles ولأنني أريد أن تستمر أعمالي لفترة طويلة جداً
    Nichts so richtig, außer keine KI mehr zu entwickeln. Wegen all der Vorteile, die ich schon erwähnte, Und weil ich ein KI-Forscher bin, werde ich das nicht zulassen. TED حسنًا، لا شيء، ماعدا التوقفُ عن تطويرِ تقنيّات الذكاءِ الاصطناعي، ولكنْ نظراً للفوائدِ التي ذكرتُها ولأنني باحث في هذا المجال فأنا لن أقبل بحلٍّ كهذا.
    Doch ich habe den Job aufgegeben, weil meine Leidenschaft hier liegt. Und weil ich Dinge tun wollte, die mich erfüllen. TED ولكنني تركت الوظيفة ، لأن هواى وعواطفي كانت هنا . ولأنني أردت فعل أشياء مرضية .
    Und weil ich ohne Wadenbeine geboren wurde, und meine Füße sich nach ihnen gerichtet hatten und ich nur ein paar Zehen an diesem und ein paar Zehen am anderen Fuß hatte war er der Überbringer, dieser Fremde musste die schlechten Nachrichten überbringen. TED ولأنني ولدت من دون عظام الرجل السفلى وكان لدي قلة من الأصابع في كلتى الرجلين فكان يجب على هذا الغريب أن يحمل الخبر السيء لوالديّ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus