"ولأول مرة" - Traduction Arabe en Allemand

    • zum ersten Mal
        
    • erste Mal
        
    • zum allerersten Mal
        
    • es erstmals
        
    zum ersten Mal in der Geschichte Kolumbiens mussten die Guten ihr Gesicht hinter Masken verstecken. Open Subtitles ولأول مرة في تاريخ كولومبيا يصبح الرجال الصالحين هم من يخبئون وجههم خلف الأقنعة
    Die Antwort ist "ja", und zum ersten Mal ist es mein großes Vergnügen, zwei Beispiele mit Ihnen zu teilen. TED والجواب هو نعم ، ولأول مرة ، ومن دواعي سروري أن أشارككم مثالين.
    Und so hoffe, wenn ich Ihnen dies heute zeige, dass es Ihnen ein paar neue Augen für den Planeten gibt, und ich möchte, dass Sie darüber zum ersten Mal anders nachdenken. TED ولذلك آمل أنني تمكنت اليوم من منحكم المنظور الجديد لكوكبنا ولأول مرة نبدأ في التفكير به بشكل مختلف.
    Die Brüder Wright hatten es Anfang des letzten Jahrhunderts zum ersten Mal geschafft, eines dieser Objekte zum Fliegen zu bringen. TED الأخوان رايت ، في بدايات القرن المنصرم تمكنا ولأول مرة من جعل أحد تلك الأجهزة تطير.
    Das erste Mal in meinem Leben war mein Terminkalender leer. Open Subtitles ولأول مرة في حياتي قائمتي اليومية تكون خالية
    Nun, heute, fängt unsere Umwelt zum allerersten Mal an, uns zu antworten. TED أما اليوم ، ولأول مرة ، فأن بيئتنا تستطيع التكلم و التجاوب معنا.
    Wir konnten also zum ersten Mal Nervenzellen im Gehirn der Fliege aufzeichnen – während sie ein anspruchsvolles Verhalten zeigt wie das Fliegen. TED ولأول مرة استطعنا أن نسجل الخلايا العصبية في دماغ الذبابة أثناء أداء الذبابة لتصرفات متطورة كالطيران
    Auch wenn wir diese Satelliten erst vor ein paar Wochen gestartet haben, haben wir schon jetzt erste Bilder von ihnen erhalten und ich zeige sie jetzt zum ersten Mal öffentlich. TED ورغم أنها أطلقت فقط منذ بضعة أسابيع فقد حصلنا بالفعل على بعض الصور الأولية وسأعرضها الآن علنيا ولأول مرة
    Also kündige ich heute zum ersten Mal öffentlich eine Ausweitung unserer Afrikanischen Führungsakademie an. TED لذا أعلن اليوم ولأول مرة على الملأ توسع رؤية الأكاديمية الأفريقية للقيادة.
    Mit ihrer Erfindung wurde es zum ersten Mal möglich, eine Nachricht zu übermitteln und sie über einen einzigen Zeitpunkt hinaus an einer Stelle zu bewahren. TED وباختراعه، أصبح من الممكن ولأول مرة أن يتم نقل رسالة وحفظها أبعد من فترة معينة في المكان والزمان.
    Und Fischzucht hat dieses Jahr zum ersten Mal überhaupt mehr produziert als weltweit gefangen wurde. TED الاستزراع السمكي هذا العام ولأول مرة في التاريخ أنتج كمية أكبر مما يتم صيده في البحار.
    Eines Tages jedoch ging ich in eine U-Bahn-Station und zum ersten Mal in meinem Leben ergriff mich eine Höllenangst. TED وفي يوم ذهبت إلى محطة قطار الأنفاق، ولأول مرة في حياتي، عرفت معنى الخوف الحقيقي.
    zum ersten Mal seit 23 Jahren konnte ich tatsächlich mit jedem über diese Sachen offen reden. TED ولأول مرة منذ 23 عام، استطعت أن أتحدث عن أشياء بحرية لأي أحد.
    zum ersten Mal in der Geschichte hört man Menschen diesen oder jenen Künstler ein Genie nennen – anstelle davon, dass er ein Genie hat. TED ولأول مرة في التاريخ، تبدأ في سماع الناس يشيريون لهذا الفنان أو ذاك بكونه عبقري بدلاً عن أن لديه عبقري.
    Und zum ersten Mal in drei Generationen, würden seine Kinder zur Schule gehen. TED ولأول مرة على الإطلاق لثلاثة أجيال، سيذهب أولاده إلى المدرسة.
    Als wir gezwungen waren, nach New York zu kommen, habe ich mich zum ersten Mal ohne Zuhause wiedergefunden. Open Subtitles وعندما أرغمنا على القدوم إلى نيويورك وجدت نفسي ولأول مرة بدون مأوى
    Ich nutze aus, dass ich zum ersten Mal in meinem ganzen Leben an einem Samstag nicht auf eine Hochzeit muss. Open Subtitles سأستغل أني ولأول مرة في حياتي، في يوم السبت ولست مدعواً لحضور أي عُرس
    - Doch. zum ersten Mal seit Langem. Open Subtitles بل أفكر بشكل سليم، ولأول مرة منذ وقت طويل
    Und zum ersten Mal erschien mir alles klar und logisch. Open Subtitles ولأول مرة بدا كل شيئ واضحاً لي، كتتابع منطقي واحد.
    Mein Vater war höllisch sauer, und das erste Mal in seinem Leben... machte er sich auf, das erste Mal in die Politik zu gehen, um die Welt zu ändern. Open Subtitles إن أبي كان غاضبا غضبا شديدا ولأول مرة في حياته لم يترك الأمر لقسم الشرطة لتصليح الأمور
    Und vielleicht am bemerkenswertesten: Zu Beginn des 21. Jahrhunderts wurden zum allerersten Mal in der jüngeren Vergangenheit so gut wie alle Teile der Welt von wirtschaftlichem Wachstum erfasst. TED وربما بشكل ملحوظ اكثر، في بداية القرن الحادي والعشرين، حقيقة ولأول مرة في التاريخ الحديث، النمو توسع تقريباً الى جميع أنحاء العالم.
    Aufbauend auf aus der Moralphilosophie hervorgehenden theoretischen Argumenten hat die geisteswissenschaftliche Forschung es erstmals ermöglicht, den uralten Streit über Ursprung und Wesen der Moral aufzulösen. News-Commentary ولأول مرة تتمكن البحوث في مجال العلوم الإدراكية، من خلال البناء على الحجج النظرية النابعة من الفلسفة الأخلاقية، من جعلنا قادرين على حل الخلاف القديم بشأن الدين وطبيعة الأخلاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus