"ولابد أن" - Traduction Arabe en Allemand

    • muss
        
    • sollte
        
    • müssen
        
    • sollten
        
    • müsste
        
    • sein
        
    Es ist spät und ich bin müde. Ich muss morgen arbeiten. Open Subtitles الوقت متأخر وانا متعبة ولابد أن أذهب للعمل فى الصباح
    Wir werden verfolgt wie ein Wild. Und ich muss den Jäger loswerden. Open Subtitles نحن متعقبون , يتبعنا مثل فريسة ولابد أن أتخلص من الصياد
    Aber noch gibt es einen Ausweg aus dem Schlamassel. Die griechischen Schulden sollten zu einem Großteil erlassen werden, und das Land sollte in der Eurozone bleiben. News-Commentary ولكن يظل هناك وسيلة للخروج من هذه الفوضى. فلابد من خفض ديون اليونان بشكل حاد، ولابد أن تظل اليونان داخل منطقة اليورو.
    Sie ist möglicherweise verschreckt, und jemand sollte bei ihr sein. Sie ist sediert. Open Subtitles على الأغلب هي مذعورة, ولابد أن يكون معها شخص ما.
    Und Sie müssen das fühlen. Okay, das war also das Aufwärmen. TED ولابد أن تشعروا بذلك . حسناً ، هذه فقط البداية
    Und dieser Schaden könnte eines Tages auf Russland übergreifen. Der Kreml müsste ein Interesse an einem stabilen, sich reformierenden Nachbarn haben, der wie andere Länder um eine enge Beziehung zur EU bemüht ist. News-Commentary وذات يوم، قد يمتد هذا الضرر إلى روسيا. ولابد أن يكون للكرملين مصلحة في وجود دولة مجاورة مستقرة وحريصة على الإصلاح وتسعى مثلها كمثل دول أخرى إلى إقامة علاقة وثيقة مع الاتحاد الأوروبي.
    Ich muss sagen, seit ich hier bin, hat mir das am meisten Spaß gemacht. Open Subtitles هذه كانت، ولابد أن أقول هذا أكبر متعة شعرت بها، منذ جئت هنا
    Er muss dumm genug sein. Open Subtitles ولابد أن يكون غبيا بما فيه الكفاية لفعل ذلك
    Ein Exempel muss statuiert werden. Open Subtitles أنت تلوي ذراعي بهذه الطريقة ولابد أن تكون عبرة لأمثالك
    Während des Fluges muss ich Sie losmachen. Meine Pistole muss ins Gepäck. Open Subtitles لا أستطيع تقييدك فى قاعة المطار ولابد أن أضع مسدسى مع الأمتعة
    Die Fliege sollte lernen, den optisch-verstärken Geruch zu vermeiden. TED ولابد أن تتعلم الذبابة تجنب الرائحة النفاذة التي لا يمكن تجاهلها .
    Trotzdem bleibt die griechische Treuhand eine Perversion, und sie sollte als ein Stigma auf dem Gewissen Europas lasten. Schlimmer noch: Sie ist eine vertane Chance. News-Commentary ولكن من المؤسف أن صندوق تروهاند اليوناني يظل أداة بغيضة، ولابد أن يشكل وصمة عار على ضمير أوروبا. والأمر الأسوأ أنه يمثل فرصة ضائعة.
    Der Abschwung in den Schwellenmärkten sollte uns als Warnung dienen, dass etwas sehr viel Schlimmeres passieren könnte. Man kann nur hoffen, dass die Welt, falls dieser Tag je kommt, darauf besser vorbereitet ist als heute. News-Commentary ولابد أن يكون التباطؤ في الأسواق الناشئة بمثابة طلقة تحذير بأن شيئاً أشد سوءاً قد يحدث. ولا نملك الآن إلا الأمل في أن يكون العالم أفضل استعداداً مما هو عليه الآن في حال وصول ذلك اليوم.
    Eine Verlobung - ein schreckliches Wort - ist etwas Persönliches und sollte so angesehen werden. Open Subtitles الخطوبة, -كلمة مروعة فى المقام الأول شىء خاص ولابد أن يعتبروه كذلك
    Und wir müssen zu einem "und/und" Modell kommen, was bedeutet: Wie machen wir Profit und tun dabei Gutes? TED ولابد أن ننتقل إلى نموذج النموذج الذي يمكننا من كسب المال وفعل الخير؟
    Wir müssen heute mehr denn je stark sein, und wir müssen strategisch vorgehen. News-Commentary والآن يتعين علينا أن نكون أقوى من أي وقت مضى، ولابد أن تكون لنا استراتيجية واضحة.
    Da draußen sind 11 böse Männer, die für ihre Sünden bestraft werden müssen. Open Subtitles هناك 11 رجل شرير بالخارج ولابد أن يعاقبوا على شرهم
    Das... sollten Sie tun. Open Subtitles ولابد أن يراقب أحدنا المكان ذلك الشخص سيكون أنت
    Ein derartiger Rahmen ist durch Realismus in strittigen Bereichen gekennzeichnet, die durch wesentliche, einander widersprechende nationale Interessen und Werte geprägt sind. Diese Fragen sollten einfach friedlich gemanagt werden, bis im Rahmen der übrigen Beziehung allmählich ausreichend politisches Kapital aufgebaut wurde, um sie direkt in Angriff zu nehmen. News-Commentary يتبنى مثل هذا الإطار الواقعية في التعامل مع المناطق الخلافية التي تحددها مصالح وقيم وطنية متضاربة. ولابد أن تدار هذه القضايا سلمياً ببساطة بمرور الوقت، إلى أن يتجمع القدر الكافي من رأس المال السياسي في بقية مناطق العلاقة حتى يتسنى التعامل معها بشكل مباشر.
    Abschließend sollten Verbotsbemühungen auf Menschenhändler abzielen und nicht auf die Opfer, die von ihnen ausgebeutet werden. Wir müssen darauf achten, Migration nicht noch weiter in den Untergrund zu treiben oder den kriminellen Banden zusätzliche Möglichkeiten zu eröffnen, die aus der Verzweiflung von Migranten schamlos Kapital schlagen. News-Commentary وأخيرا، لابد أن تركز جهود المنع على المهربين وليس على أولئك الذين يستغلونهم. ولابد أن نتوخى الحذر حتى لا ندفع الهجرة إلى المزيد من السرية أو نقدم فرصاً إضافية للعصابات الإجرامية التي تثرى وتحقق أرباحاً فاحشة على حساب المهاجرين اليائسين.
    Zweitens müsste die Vereinbarung auch einen Mechanismus beinhalten, der festlegt, wann ein derartiger Fall tatsächlich eintritt. Das müsste schnell gehen, eine objektive Beurteilung ermöglichen und im Idealfall international bereits große Besorgnis ausgelöst haben. News-Commentary وثانيا، لابد أن يشمل الاتفاق آلية لتحديد متى تنشأ مثل هذه الحالات فعليا. ولابد أن يكون سريعاً وأن يوفر بعض الضمانات للتقييم الموضوعي، وأن يولد تخوفات قوية عبر شريحة واسعة من المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus