Und ich sage das mit Voraussicht, denn meine vierjährige Tochter hat mich von diesen Ideen sprechen hören, seit sie geboren wurde. | TED | و أقول ان معظمنا مع بعض الدراسة مثل ابنتي ذات الاربعة اعوام تسمعني اتحدث عن هذه الافكار منذ ولادتها |
Und wenn es eine wagen sollte, sich mit mir anzulegen, wird sie beklagen, dass sie je geboren wurde. | Open Subtitles | في حشد الجموع في كنيسة, جانباً بكل تواضع. و لو تحتم على أى إمرأة أن تتحداني, سوف أجعلها نادمة علي يوم ولادتها! |
Sie haben sie gescannt, seit sie geboren wurde, | Open Subtitles | لقد كانوا يفحصونها منذ ولادتها |
Ihr Mutter starb bei ihrer Geburt und niemand weiß, wer ihr Vater war." | TED | ،والدتها توفيت أثناء ولادتها "ولا أحد يملك أدنى فكرة عمن كان والدها. |
Er beschützt die Lygierin seit ihrer Geburt. Jetzt werden wir sehen, wie er sie vor dem Tod schützt. | Open Subtitles | لقد كان يقوم بحراسة الفتاة منذ ولادتها دعونا نراه يحرسها من الموت |
Ich habe alle Routinetests mit Alexis gemacht, als sie geboren wurde. | Open Subtitles | لقد أجريتُ كل الفحوصات الإعتيادية على "أليكسس" عند ولادتها |
Ich trage diese Last mit mir, seit sie geboren wurde. | Open Subtitles | لقد تحملتُ هذا العبء منذُ ولادتها. |
Seit sie geboren wurde. | Open Subtitles | منذُ ولادتها. |
Seit ihrer Geburt lernt sie, wie eine Königin zu gehen, reden und denken. | Open Subtitles | منذ ولادتها, علموها المشي والتكلم و التفكير كملكة |
Sie lebte bei ihrem Vater, da ihre Mutter bei ihrer Geburt gestorben war. | Open Subtitles | نصف بورتوريكي, نصف آيرلندى هي قد أُعتنى بها من قِبل أبيها أمها ماتت بعد ولادتها |
Ich wurde 3 Monate vor ihrer Geburt eingesperrt. Sie hat mich noch nie gesehen. | Open Subtitles | انا سُجنت قبل ثلاثة أشهر من ولادتها هى لم ترانى أبدآ |