Das Wort Bürgerrecht ist für die ein Fremdwort. | Open Subtitles | تحدثهم عن الحقوق المدنية، ولا يعرفون شيئاً |
Das Wort Bürgerrecht ist für die ein Fremdwort. | Open Subtitles | تحدثهم عن الحقوق المدنية، ولا يعرفون شيئاً |
Sie kennen ihr Ziel nicht, und sie wissen nicht, was sie treffen. | Open Subtitles | لا يعرفون ما هدفهم .. ولا يعرفون فيما اذا كانو قد اصابوه |
Du hast die Kids süchtig gemacht. Sie wissen nicht, wer du bist. | Open Subtitles | وحصلت على هؤلاء الاطفال الذين يحومون حولك ولا يعرفون من أنت حقيقةً |
Die werden dich anschauen, aber nicht wissen, wer du bist. Genau. | Open Subtitles | حسناً، إنهم سوف ينظرون إليك ولا يعرفون من تكون. |
Dass irgendein Toxin ihn vergiftet und sie nicht wissen, wie sie es aufhalten sollen. | Open Subtitles | أنّ هناك سماً يسري بجسده ولا يعرفون كيفية إيقافه؟ |
Die Leute entscheiden in einem Herzschlag über ihre Zukunft und sie wissen nicht, wie wichtig dieser Herzschlag ist. | Open Subtitles | الناس يقررون مصيرهم حسب دقة قلب ولا يعرفون الاهمية البالغة لتلك الدقة |
Offenbar funktionieren die Toilettenspülungen, und sie wissen nicht, was sie mit den vollen Töpfen anfangen sollen. | Open Subtitles | فمن الواضح أن الحمامات تفور هنا ولا يعرفون ماذا يفعلون إذا ارتفع الماء وحسب |
Ja, aber sie werden herumfahren. Sie wissen nicht, wo sie wohnen werden. | Open Subtitles | نعم ولكنهم سيتجولون في الأرجاء ولا يعرفون مكان بقائهم أو ما شابه |
PARIS – Warum sehen Diplomaten so oft Revolutionen nicht kommen? Liegt es in ihrem Wesen den Status Quo so sehr zu bevorzugen, dass sie oft von schnellen Veränderungen überrascht werden und dann nicht wissen, wie sie darauf reagieren sollen? | News-Commentary | باريس ـ لماذا تأخذ الثورات الدبلوماسيين على حين غرة في أغلب الأحيان؟ تُرى هل يوجد في الحمض النووي للدبلوماسيين ما يدفعهم إلى تفضيل الوضع الراهن إلى حد إصابتهم بالذهول إزاء أي تغيير سريع، فلا يتوقعونه ولا يعرفون كيف يتعاملون معه بمجرد أن يبدأ؟ |