"ولكننا نعلم" - Traduction Arabe en Allemand

    • aber wir wissen
        
    • doch wir wissen
        
    • Aber wir beide wissen
        
    Sie versprechen uns Klarheit, aber wir wissen, dass das Leben magisch und voll von Zweideutigkeit ist. TED هم يدعون للثوابت، ولكننا نعلم أن الحياة مليئة بالسحر وبالكثير من الاختلاف.
    aber wir wissen, dass es nicht einfach passiert, nicht war ? TED ولكننا نعلم أنها ليست مجرد صدفة, أليس كذلك؟
    aber wir wissen, wie deine Bissen aussehen, oder? Open Subtitles ولكننا نعلم كيف هي قضماتك, أليس كذلك؟ كلا
    doch wir wissen, dass falsche Geständnisse in etwa 25 % der fälschlichen Verurteilungen abgelegt wurden, die ein DNA-Beweis später entlastete. TED ولكننا نعلم أن الاعترافات الكاذبة موجودة في ما يقرب من 25 بالمئة من الإدانات الخاطئة لأشخاص برأتهم أدلة الحمض النووي.
    doch wir wissen, das können wir nicht. TED ولكننا نعلم أننا لا نستطيع.
    Aber wir beide wissen, dass sie es nicht sind. Open Subtitles ولكننا نعلم على حد سواء بإنهما ليسا كذلك
    aber wir wissen, was du wirklich willst und jetzt weißt du, wo du uns finden kannst. Open Subtitles ولكننا نعلم ما تريدينه حقاً والآن، أنتِ تعلمين أين تجديننا
    Die Ärzte wollen ihn therapieren, aber wir wissen, was das ist. Open Subtitles يظن الأطباء أنك يجب أن تكون بمصحة عقلية ولكننا نعلم ما هو الأمر
    Wir wissen nicht wie, aber wir wissen dass sie es tun werden. TED لا نعلم كيف, ولكننا نعلم ان هذا سيحدث.
    aber wir wissen, dass du die Wahrheit sagen willst. Open Subtitles ولكننا نعلم أنكي تريدين أخبارنا الحقيقة
    Ja, aber wir wissen, dass alle Männer des Wissens tot sind. Open Subtitles ولكننا نعلم بأن جميع رجال المعرفة ماتوا
    Wir sprechen in der Stadt nicht darüber, aber wir wissen es. Open Subtitles لا نتحدث بهذا "بمجلس المدينة الثانية" ولكننا نعلم
    Wir wissen nicht, wo genau die Grenzen zwischen den Völkern verliefen, aber wir wissen, dass es in Südsibirien an einem Punkt in der Vergangenheit sowohl Neanderthaler, als auch Denisova-Menschen gab. TED نحن حتى اليوم لانعرف حدود التواصل بين هذه الفصائل ولكننا نعلم ان في جنوب سيبيريا كان هناك فصيل " الديسوفانس " وفصيل " النيدرثيلس " في مرحلة ما من الماضي
    Ich bezweifle, dass er das jemals wirklich gesagt hat, denn wir wissen nicht, was Hippokrates wirklich sagte, aber wir wissen sicher, dass einer der grossen griechischen Pyhsiker das folgende sagte, und es wurde in einem der Bücher aufgezeichnet, die Hippokrates zugeschrieben werden, das Buch heisst "Regeln". TED رغم اني اشك انه قال ذلك لانني لا نعرف تحديدا مالذي قاله أبقراط ولكننا نعلم انه كان حتما واحد من الاطباء الاغريق القدامى وقد قال التالي وقد قرأتها في احد الكتب المنسوبة اليه " ابقراط " وذلك الكتاب يدعى " التعاليم "
    Das hier? Nein. Wir wissen zwar nicht, was es ist, aber wir wissen, es kam von Cybertek. Open Subtitles قد لا نعرف كنه هذا الشيء، ولكننا نعلم أن مصدره هو (سايبرتك).
    aber wir wissen, dass es das nicht ist. Open Subtitles ولكننا نعلم انه ليس كذلك
    aber wir wissen über diese Dinge Bescheid. TED ولكننا نعلم بهذه الأشياء .
    Aber wir beide wissen, dass Oleg Igorjewitsch noch mehr Fäden hat, an denen er ziehen kann. Open Subtitles ولكننا نعلم أن (اوليج ايغوروفيش) لديه المزيد من النفوذ ليستخدمه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus