aber an einem Januartag in der Schweiz, befanden sich plötzlich alle genau dort. | TED | ولكنهم في يناير، في أحد الأيام و داخل سويسرا، وجدوا أنفسهم هناك. |
Ich arbeite jetzt seit zwei Wochen unter der Junta, aber es sind Nazis. | Open Subtitles | لقد عملت لصالح الطمغة العسكرية الحاكمة لمدة أسبوعين ولكنهم في الحقيقة نازيين |
Tolle Ideen, aber keine Praxiserfahrung. | Open Subtitles | أن لديهم العديد من النظريات ولكنهم في الحقيقة لم يقتربوا من المعدن |
Sie haben so verzweifelt versucht, die Boote irgendwie in die verbleibenden Wasserbecken zu manövrieren, aber sie mussten aufgeben, weil die Stege und Ankerplätze nicht mithalten konnten mit der sich zurückziehenden Uferlinie. | TED | كانوا يحاولون بيأس لجعل القوارب تطفوا بالبرك المتبقية من المياه، ولكنهم في النهاية تخلو عنها لأنه ببساطة الأرصفة والمراسي لم تتمكن من ملائمة الشاطئ المتراجع. |
Diese Probleme werden manchmal fehldiagnostiziert als das Ende der Innovation, aber sie sind tatsächlich die Wachstumsschmerzen von dem, was Andrew McAfee und ich "Das neue Zeitalter der Maschinen" nennen. | TED | هذه المشاكل أحياناً تشخص خطأ كنهاية للابتكار، ولكنهم في الواقع الآلام المتزايدة لما ادعوه انا و أندرو مكافي بآلة العصر الجديد. |
Männlichkeit zeigen die Jungs, die ohne Väter aufgewachsen sind. Die Schläger tragen Tarnmuster und Waffen, aber sie brauchen ne' Umarmung. | TED | الذكورة المقلدة من هؤلاء من نضجوا بدون آباء, المظهر الزائف الذي يرتديه المتمردين والمسلحون بشكل خطير ولكنهم في حاجة لحضن. |
aber in der Regel sind es seltsame Geschöpfe. | Open Subtitles | ولكنهم في الغالب مخلوقات قبيحة |
Sie sind Todfeinde, die das ganze Jahr versuchen, den anderen auszutricksen, aber an Silvester, mussten sie sich gegenseitig eine Frage stellen, die der andere wahrheitsgemäß beantworten musste. | Open Subtitles | كانوا أعداء و قضى كل منهم عام كامل يحاولون خداع بعضهم بعضا ولكنهم في احد ليالي رأس السنة تم سؤالهم سؤال واحد كان يجب أجابته بصدق |
Indische Beamte sind in der Öffentlichkeit normalerweise diskret in Bezug auf die Beziehungen zu China, aber hinter verschlossenen Türen sind sie weiterhin sehr besorgt. Mehr als ein Verbündeter Chinas wird Indien wohl eines der asiatischen Länder werden, das den strategischen Aufstieg des Nachbarn ausbalancieren wird. | News-Commentary | إن المسؤولين الهنود يتميزون عادة بالحذر والتكتم في المناسبات العلنية فيما يتصل بالعلاقات بين الهند والصين، ولكنهم في المناسبات الخاصة يعربون عن مخاوف شديدة. وبدلاً من التحول إلى حليف للصين، فمن الأرجح أن تصبح الهند واحدة من الدول الآسيوية التي سوف تميل إلى موازنة الصعود الاستراتيجي للصين. |
- aber sie sind mitten in einer Untersuchung. | Open Subtitles | ولكنهم في منتصف التحقيق |
Paare auf der Suche nach größerem Glück, nach mehr sexueller Erfüllung in ihrer Ehe, die aber nicht wissen, wie sie das erreichen, besonders Ehefrauen, die Angst haben, als schlechte Frauen zu gelten, wenn sie im Bett etwas Leidenschaft zeigen. | TED | الزوجين الذين يبحثون عن قدر أكبر من السعادة , قدر أكبر من السعادة الجنسية في حياتهم الزوجية , ولكنهم في حيرة في كيفية تحقيق ذلك , وخصوصا الزوجات , اللواتي يخشين من أن ينظر إليهن على أنهن سيئات إذا أظهروا بعضا من الحماس في غرفة النوم . |
Ja, aber sie sind in Indiana. | Open Subtitles | ولكنهم في [إنديانا] |
Die Leute hier essen viel Feta und Olivenöl und tun alle so fröhlich, aber eigentlich sind sie aufgebracht. | Open Subtitles | -الناس يأكلون الكثير من (الفيتا) و (زيت الزيتون ) وجميعهم يتصرفون كُسعداء, ولكنهم في الواقع كل مايتكلمون فيه هو عن مدى غضبهم |
Okay, zum Beispiel verstehen sich viele amerikanische Christen nicht in einer Nicht-Nullsummen-Beziehung mit Muslimen auf der anderen Seite der Welt, aber tatsächlich sind sie das, denn wenn diese Muslime immer glücklicher werden mit ihrem Platz in der Welt und fühlen, dass sie einen Platz darin haben, ist das gut für die Amerikaner, denn es wird weniger Terroristen geben, welche die Sicherheit Amerkias angreifen. | TED | حسنا ، لذلك، على سبيل المثال، وربما الكثير من المسيحيين الأمريكيين لا يعتقدون أنهم ضمن مجموع العلاقة اللاصفرية. في منتصف الطريق مع المسلمين من جميع أنحاء العالم، ولكنهم في الحقيقة كذلك، لأنه إذا كان هؤلاء المسلمين سيصبحوا سعيدين وأكثر سعادة لمكانتهم في العالم ، وشعورهم بأن لهم مكانا فيه، هذا أمر جيد بالنسبة للأميركيين، لأنه سيقلل من عدد الإرهابيين وتهديد أمن الولايات المتحدة. |
Unsere derzeitigen klimapolitischen Maßnahmen sind mangelhaft – und unsere Politiker finden immer wieder Wege, sie noch unzulänglicher werden zu lassen. Es kann sein, dass sie Landwirte und andere Interessengruppen zufriedenstellen, aber unterm Strich treiben sie einfach die Kosten in die Höhe und verringern den ohnehin minimalen Nutzen. | News-Commentary | في الوقت الراهن، لا تزال سياساتنا الحالية في التعامل مع المناخ هزيلة ورديئة ــ ويعمل ساستنا بإصرار على إيجاد السبل الكفيلة بجعل هذه السياسات أكثر رداءة. وربما يكون بوسعهم إرضاء المزارعين وغيرهم من أصحاب المصالح الخاصة، ولكنهم في الإجمال يعملون على دفع التكاليف إلى الارتفاع ودفع الفوائد الضئيلة بالفعل إلى المزيد من الانخفاض. |
Mein Gefühl ist, dass Politiker sich für eine abgeschwächte Variante einer stärkeren Fiskalunion entscheiden werden, aber dass es ihnen letztlich nicht gelingen wird, diese für die Eurozone wie wir sie heute kennen durchzuführen. Nach einigen erheblichen Schwankungen wird eine kleinere und robustere Währungsunion entstehen und, das ist wichtig, Europa wird den Untergang des Euro und einen völligen Zusammenbruch der Eurozone verhindern. | News-Commentary | في اعتقادي أن الساسة سوف يختارون شكلاً ضعيفاً من الاتحاد المالي الأضخم حجما، ولكنهم في النهاية سوف يفشلون في تطبيقه على منطقة اليورو كما نعرفها اليوم. وبعد قدر لا بأس به من التقلب، سوف ينشأ اتحاد نقدي أصغر حجماً وأكثر قوة؛ والأمر المهم أن أوروبا سوف تتجنب زوال اليورو والانهيار الكامل لمنطقة اليورو. |
Auch die chinesische Außenpolitik räumte der Legitimität nach 1989 Vorrang ein; das Regime hoffte, seiner Autorität weltweit wieder Geltung zu verschaffen, indem es Chinas Beteiligung an den internationalen Organisationen ausweitete. Die chinesischen Führer übernahmen den kooperativen Charakter des europäischen Prozesses nach 1945, aber nahmen sich zugleich die russische Lehre zu Herzen: Der Westen würde nicht guten Absichten allein nachgeben. | News-Commentary | كما سعت السياسة الخارجية الصينية إلى منح الأولوية للشرعية في أعقاب 1989، في حين سعى النظام إلى إعادة تأكيد سلطته على الصعيد العالمي من خلال توسيع مشاركة الصين في المنظمات الدولية. واحتضن قادة الصين الطبيعة التعاونية للعملية الأوروبية في مرحلة ما بعد 1945، ولكنهم في الوقت نفسه استوعبوا الدرس الروسي: ألا وهو أن الغرب لن يرضخ لمجرد النوايا الحسنة. |