LONDON – Ich glaube, dass die Schotten vernünftig sind und deshalb werden sie diese Woche meiner Meinung nach der Unabhängigkeit eine Absage erteilen. Doch ungeachtet des Abstimmungsergebnisses ist der spektakuläre Aufstieg des Nationalismus in Schottland und in anderen Teilen Europas Symptom eines kranken politischen Mainstreams. | News-Commentary | لندن ــ لأنني أعتقد أن الأسكتلنديين عقلاء، فأظن أنهم سوف يصوتون برفض الاستقلال هذا الأسبوع. ولكن أياً كان اتجاه التصويت، فإن الصعود المذهل للنزعة القومية، في اسكتلندا وأماكن أخرى من أوروبا، يشكل عَرَضاً من أعراض مرض التيار السياسي الرئيسي. |
Die Gründe für Einkommensunterschiede sind vielfältig und reichen von qualifikationsbedingten Vorteilen aufgrund des technologischen Fortschritts bis hin zu Korruption. Doch ungeachtet der Gründe kann es überaus hilfreich sein, die Menschen wieder in produktive und lohnende Jobs zu bringen. | News-Commentary | والواقع أن فجوات التفاوت في الدخول آخذة في النمو لأسباب عديدة، تتراوح من التقدم التكنولوجي "المنحاز للمهارات" إلى الفساد. ولكن أياً كانت أسباب التفاوت فإن إعادة الناس إلى العمل في وظائف إنتاجية مجزية من الممكن أن تساعد إلى حد كبير، وهذا يستلزم أن تبذل الحكومات قصارى جهدها، إلى جانب أرباب العمل ومنظمات المجتمع المدني، على العديد من الجبهات. |
Aber was auch immer es sein mag, vielleicht erfahren wir Neues über die Geologie der Karibik oder wie wir bestimmte Arten von Blindheit besser diagnostizieren. | TED | ولكن أياً كان، فقد تخبرنا شيئاً جديداً حول جيولوجيا الأرض في جزر البحر الكاريبي، أو بيولوجيا الكائنات لتشخيص أفضل لأنواع محددة من العمى. |
Ich weiss nicht, Aber was es auch ist, es geht mir prima. | Open Subtitles | لست متأكداً ولكن أياً كان فأنا أشعر بشيء عظيم |
Ich weiss nicht. Aber was auch immer es war, es muss unglaublich gewesen sein. | Open Subtitles | لا أعلم، ولكن أياً كان فهو فعلاً شيءٌ لا يُصدّق |
AMMAN – Anstatt vom Nahen Osten oder der arabischen Welt zu sprechen, ziehe ich in zunehmendem Maße die Verwendung des Begriffs WANA vor, der für Westasien-Nordafrika steht. Doch egal, wie wir die Region nennen: Es besteht die Gefahr, dass die globale Wirtschaftskrise ein nahezu perfektes Alibi für die Regierungen und andere dort bietet, mit der „gewohnten Tagesordnung“ fortzufahren, auch wenn eigentlich ein lauter Weckruf notwendig wäre. | News-Commentary | عمان ـ بدلاً من الحديث عن الشرق الأوسط أو العالم العربي، أصبحت أميل على نحو متزايد إلى استخدام مصطلح غرب آسيا وشمال أفريقيا. ولكن أياً كان المسمى الذي نختار إطلاقه على المنطقة فإن مكمن الخطر هنا يتلخص في أن الأزمة الاقتصادية العالمية تقدم للحكومات وغيرها من الجهات الفاعلة في المنطقة عذراً يكاد يكون مثالياً لمواصلة "العمل كالمعتاد"، في حين يحتاج الأمر إلى نداء تنبيه صارخ. |
Ich weiß nicht, was Sie vorhaben, Professor, Aber was auch immer die Ihnen versprochen haben, | Open Subtitles | لا أعرف مالذي تخطط له بروفيسور ولكن أياً كان ماوعدوك به فلا يمكنك أن تثق بهم |
- Ich weiß nicht, was hier gerade passiert, Aber was immer er dir gesagt hat, es war eine Lüge. | Open Subtitles | لا أعرف ما يجري الآن، ولكن أياً كان ما أخبركِ به، فهو مُجرّد كذب. |
Aber was es auch ist, es sind mehr als ein paar Dschinns, die verrücktspielen. | Open Subtitles | ولكن أياً يكن... فهو يتعدى مجرد شغب مجموعة من الجن. |
Aber was Sie auch wollen, ich bin nicht interessiert! | Open Subtitles | ولكن أياً كان ما تريدين فلستُ مهتماً -المعذرة -هذا مهم |
Aber... was für einen Krieg Sie auch anzetteln wollen... denken Sie an Ihr Ziel. | Open Subtitles | ولكن أياً كانت الحرب التيتفكرفي شنها... لا تنسى نهاية اللعبة ... |