"ولكن أيضًا" - Traduction Arabe en Allemand

    • sondern auch
        
    • aber auch
        
    Das Wort "rechts" kann auch richtig oder gut bedeuten, nicht nur in Englisch, sondern auch in vielen anderen Sprachen. TED حتى كلمة يمين تعني أيضًا الصحيح أو الخير ليس فقط في الإنجليزية ولكن أيضًا في العديد من اللغات الأخرى.
    Also verwendeten wir Isotopen-Tracing, um Kohlenstoff von einem verletzten Mutterbaum ihren Stamm hinunter in das Mykorrhizal-Netzwerk und zu ihren benachbarten Keimlingen zu verfolgen, und zwar nicht nur Kohlenstoff, sondern auch Verteidigungssignale. TED لذلك، استخدمنا تتبع النظائر لتتبع حركة الكربون من شجرة أم مصابة أسفل جذعها في شبكة الفطريات الجذرية وفي الشتلات المجاورة لها، ليس فقط الكربون، ولكن أيضًا إشارات الدفاع.
    Wir müssen darüber nachdenken, wie wir Kindern der Arbeiterklasse nicht nur fachliche Fähigkeiten wie Lesen, Mathematik, sondern auch Sozialkompetenzen wie Konfliktbewältigung und Umgang mit Geld beibringen. TED علينا التفكير حول كيفية تعليم اطفال الطبقة العاملة ليس فقط المهارات الصعبة، مثل القراءة والرياضيات، ولكن أيضًا المهارات السهلة، مثل حل الخلافات والإدارة المالية.
    Kriminelle, sicher. aber auch politische Kampagnenführer. Open Subtitles المجرمون بالتأكيد، ولكن أيضًا الحملات الانتخابيّة.
    Großteils weil ich mich schuldig fühle, aber auch, weil sie so toll klingt. Open Subtitles غالبًا لأني أشعر بالسوء، ولكن أيضًا لأنها تبدو مذهلة. أي وقت؟
    Wir müssen bereit sein, neue Grenzen des Wissens und Denkens zu erkunden, und nicht nur das Mögliche versuchen, sondern auch das scheinbar Unmögliche. TED علينا أن نكون مستعدين لاستكشاف آفاق جديدة من المعرفة والفهم ومحاولة القيام بما هو ليس ممكنًا فقط ولكن أيضًا ما يبدو مستحيلًا.
    Was wäre, wenn wir ein Karten-Werkzeug hätten, das die schönsten Routen nicht nur aufgrund der Ästhetik, sondern auch anhand von Gerüchen, Klängen und Erinnerungen aussucht? TED ولكن ماذا لو كان لدينا أداة رسم الخرائط التي من شأنها أن تدلنا على الطرق الأكثر متعة ليس فقط على أساس الروعة ولكن أيضًا على أساس الرائحة، والصوت، والذكريات؟
    Deshalb entwickelt die Weltgesundheitsorganisation eine Initiative gegen Altersdiskriminierung, die nicht nur die Lebens-, sondern auch die Gesundheitsspanne verlängert. TED هذا هو السبب في أنّ منظمة الصحة العالمية تطوّر مبادرة عالمية ضدّ التفرقة العمرية لإطالة ليس فقط فترة الحياة ولكن أيضًا فترة العافية.
    Das Problem ist jedoch, dass nicht nur das Gehirn elektrisch aktiv ist, sondern auch der Rest des Körpers, wie auch die Umwelt, in der ständig viel an elektrischer Aktivität vorhanden ist. TED ومع ذلك، فإن المشكلة ليست فقط ذاك النشاط الكهربي للدماغ ولكن أيضًا بقية الجسم بكامله بالإضافة إلى الوسط الذي يحوي نشاطًا كهربيًا طيلة الوقت.
    Stawi nutzt die Massenproduktion und moderne Manufakturprozesse, die nicht nur den Inhabern nützen, sondern auch den Arbeitern, die Anteile des Unternehmens besitzen. TED يستفيد مصنع "Stawi" من اقتصاد الحجم ويستخدم عمليات التصنيع الحديثة لخلق القيمة ليس فقط لأصحابه ولكن أيضًا لعماله، الذين يملكون جزءًا من الشركة.
    Es zeigt sich, dass sie sich nicht nur in der Sprache von Kohlenstoff unterhielten, sondern auch mittels Stickstoff und Phosphor, Wasser und Verteidigungssignalen, Allel-Chemikalien und Hormonen -- Information. TED حسنًا، اتضح أنهما تحدثتا ليس فقط بلغة الكربون ولكن أيضًا بلغة النيتروجين والفوسفور والماء والإشارات الدفاعية والكيماويات البديلة والهرمونات -- والمعلومات.
    In den letzten Jahren habe ich zu verstehen versucht, was das "gute Leben" des 21. Jahrhunderts ausmacht, nicht nur, weil mich die moralischen und philosophischen Auswirkungen faszinieren, sondern auch, weil ich selbst dringend einige Antworten brauche. TED فعلى مدى السنوات القليلة الماضية، كنتُ أحاولُ معرفة ما الذي يشكلُ الحياة الجيدة للقرن الواحد والعشرين، لأنني مغرمة بكلٍ من الآثار الأخلاقية والفلسفية، ولكن أيضًا لأنني في حاجة ماسة لمعرفة الأجوبة بنفسي.
    ", zusammenzusetzen. Der Darm ist wahrscheinlich der wichtigste Ratgeber für das Gehirn, denn es ist unser größtes Sinnesorgan, das nicht nur Informationen über die Qualität unserer Nahrungsmittel sammelt, sondern auch darüber, wie es vielen von unseren Immunzellen geht oder Dinge wie Hormone in unserem Blut, die er spüren kann. TED وربما تكون الأمعاء في الواقع أهم مستشار للدماغ لأنه أكبر عضو إحساس لدينا، ليس فقط يجمع المعلومات عن نوعية تغذيتنا، ولكن أيضًا عن كيف تعمل العديد من خلايا نظام المناعة لدينا، أو أشياء مثل الهرمونات في دمنا التي يمكن لها الشعور.
    In São Paulo ermutigt eine Kirche ihre Gemeinde dazu, am Sonntag nicht nur Geld für die Kollekte mitzubringen, sondern auch ihre Recyclingware. TED في (ساو باولو)، تشجع خطبة الكنيسة الرعية ليس فقط على التبرع يوم الأحد، ولكن أيضًا على إعادة التدوير.
    Unser Forschungsteam hat gezeigt: Wenn wir Eltern helfen, mit ihren Kindern interessante Matheaufgaben zu lösen -- es gibt also Gutenacht-Mathematik statt Gutenachtgeschichten oder Bettlektüren, d. h. Rechenaufgaben, die den Kindern Spaß machen -- dann bessert sich nicht nur die Meinung der Kinder über Mathe, sondern auch ihre Leistung in der Schule. TED فريقي البحثي وأنا أظهرنا أنه عندما نساعد الآباء على القيام بنشاطات رياضيات ممتعة مع أطفالهم... بدلًا من، لنقل، فقط قراءة قصص ما قبل النوم أو القراءة ما قبل النوم، يقومون برياضيات ما قبل النوم، وهي عبارة عن مسائل قصصية ممتعة للقيام بها مع أطفالكم في الليل، ليس فقط يتحسن موقف الأطفال من الرياضيات، ولكن أيضًا يتحسن أدائهم في الرياضيات على مدار السنة الدراسية.
    Ich erzähle Ihnen heute von der Geschichte dieser Entdeckung, aber auch von der Erkenntnis, dass Forschung als Übersetzer ebenso wertvoll wie als Grundlage für Erfinder sein kann. TED وأحضرت لكم اليوم قصة تلك الرحلة، ولكن أيضًا التصور بأن العلم بإمكانه أن يكون قويًا كالمترجم كما يستطيع أن يكون قويًا من أجل الاختراع.
    Ich interessierte mich vor allem für Zeitabschnitte, die Beispiele dafür sind, wie Leben die Luft verändert, aber auch für die Luft, die die Entwicklung des Lebens beeinflussen kann, wie kohlenstoffhaltige Luft. TED لقد كنت مهتمةً خصيصًا في بعض الوقت بأشكال الحياة التي تغير الهواء، ولكن أيضًا بالهواء القادرعلى التأثير علي تطور الحياة، مثل هواء العصر الفحمي.
    Eine Menge mit mir zu tun hat, aber auch anderen Dingen. Open Subtitles قصة قديمة متعلقة ب... بأمور كثيرة تخصني, ولكن أيضًا أمور أخرى,

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Allemand: 10k, 20k, plus | Allemand-Arabe: 10k, 20k, plus